Per favore aiutatemi con questa versione

Avlin89
per favore mi servirebbe la traduzione di questa versione per il compito di lunedì...grazie in anticipo dell'aiuto che mi darete...e mi scuso per il disturbo che vi ho arrecato...

Il titolo della versione è:

POCHI LIBRI, E NON PER ORNAMENTO di Seneca

Studiorum impensa, quae liberalissima est, tam diu rationem habet, quam diu modum (= misura). Quo (= A che scopo) innumerabiles libros et bybliothecas comparare, quarum dominus vix tota vita indices perlegit? Librorum turba onerat discentem, non instruit, multoque optabilius est discentem ipsum se paucis auctoribus tradere quam errare per multos. Quadraginta milia librorum Alexandriae arserunt: aliquis laudavit pulcherrimum illud regiae opulentiae monumentum, sicut etiam Titus Livius, qui dixit id egregium opus fuisse elegantiae curaeque regum. Non fuit elegantia illud aut cura, sed studiosa luxuria, immo ne studiosa quidem (ne... quidem= neppure), quoniam non in studium sed in spectaculum et cultum parietum tam multos libros comparaverant.

Risposte
Mario
chiudo

Avlin89
Grazie mille dell'aiuto...

Questa discussione è stata chiusa