Penso siano ablativi assoluti, ma non li trovo sul dizionario
Ciao a tutti, come posso tradurre le seguenti espressioni espresse in ablativo (e che quindi penso siano ab. assoluti) ???
urbe incensa
roma ardente
mortuo alexandro
catone censore
hostibus egressis
duce quoda transfuga
musis invitis
nive impediente
grazieee
urbe incensa
roma ardente
mortuo alexandro
catone censore
hostibus egressis
duce quoda transfuga
musis invitis
nive impediente
grazieee
Miglior risposta
- urbe incensa = incendiata la città [oppure: 'essendo stata la città incendiata']
- Roma ardente = bruciando Roma
- mortuo Alexandro = morto Alessandro
- Catone censore = essendo Catone censore [oppure. 'sotto la censura di Catone']
- hostibus egressis = andati via i nemici
- duce quodam transfuga = sotto la guida di un disertore
- Musis invitis = contro il volere delle Muse
- nive impediente = ostacolando la neve [oppure: 'poiché la neve ostacolava']
- Roma ardente = bruciando Roma
- mortuo Alexandro = morto Alessandro
- Catone censore = essendo Catone censore [oppure. 'sotto la censura di Catone']
- hostibus egressis = andati via i nemici
- duce quodam transfuga = sotto la guida di un disertore
- Musis invitis = contro il volere delle Muse
- nive impediente = ostacolando la neve [oppure: 'poiché la neve ostacolava']
Miglior risposta