Nettuno rifiuta una rikiesta di giunone...

granitina
Ciao a tutti qualcuno potrebbe tradurmi questa versione????

cum Iuno regina Graecos terga vertentes vidit hosque praecipiti fuga naves saepsisse suas,cum Hectorem ignem navibus inferentem vidit,sic dolens,advocato Neptuno,adfatur:"Neptune,aquar... omnium fortissime deus,qui tumida aequora placas,quique rotis levibus summas perlaberis undas,atque tridentibus vastas aperis syrtes,nonne ruinam nostrorum amicorum vides?nonne nos pudebit huius tantae miseriae?decet nunc iussa contemnere lovis,egentibusque ferre auxilia".Neptunus,ter quaterque concutiens caput,"Me quidem miseret ,ait,ruinae Graecorum.At ego iussa crudelia Iovis contemnere nolo!".Dixit deus;clamavitque dea:"Graecos miseros!"
grazie.... :satisfied è urgente

Risposte
marco s
ok...ok...

SuperGaara
No, è solo che sennò non si capisce più nulla...;)

Avril_91
non lo faccio più...:thx

SuperGaara
Ehm...che state a dire???!!! Quando viene aperto un thread dovete postare circa quell'argomento e non andare troppo off-topic con messaggi non pertinenti alla situazione...non è la prima volta: fate attenzione ;)!

marco s
dai fallo per noi!!

Avril_91
dovrei finire la frase?!??!

e non c'è nulla di meglio al mondo...
ahahha la odio questa fraseeee...

marco s
oppure sei quello ke 6

Pebla
6 quello ke sei

SuperGaara
No, è solo che anch'io sono umano e ho i miei limiti fisici :lol
Dopo aver passato una settimana infernale a scuola con compiti ogni giorno e aiutando sul forum, mi sono un po' stancato...:cry

sven
ti sei stufato finalmente di tradurre per tutti ehh... nn cambi mai :D

SuperGaara
Scusami ma stasera sono molto stanco…sono riuscito a tradurti solo questo pezzo:

cum Iuno regina Graecos terga vertentes vidit hosque praecipiti fuga naves saepsisse suas,cum Hectorem ignem navibus inferentem vidit,sic dolens,advocato Neptuno,adfatur:"Neptune,aquar... omnium fortissime deus,qui tumida aequora placas,quique rotis levibus summas perlaberis undas,atque tridentibus vastas aperis syrtes,nonne ruinam nostrorum amicorum vides?nonne nos pudebit huius tantae miseriae?

Quando la regina Giunone vide i Greci darsi alla fuga e che questi per fuggire precipitosamente avevano cinto le loro navi, quando vide Ettore dar fuoco alle navi, lamentandosi, [dopo aver] invocato Nettuno, gli parlò così:” Nettuno, aquar…(trova tu il significato) tra tutti il dio fortissimo, che plachi i mari turgidi, e che con le leggere ruote [di un carro] sfiori la superficie delle onde, e che apri con il tridente le vaste Sirte, non vedi forse la rovina dei nostri amici? Non ci vergogneremo forse di questa miseria così grande?

Questa discussione è stata chiusa