Mi servono da tradurre delle frasi di latino per domani HELP XD
1 pacis condiciones iniquae sunt : eas repudiate cives
2 coriolanus in odium plebi venit is enim superbus et contemptor populi fuit
3 accepi epistulam tuam id est mihi pergratum
4 haedui quia se suaque ab iis defendere non poterant, per legatos a Caesare auxlium petiverunt
5 vos iudices Antonium damnare debetis : is enim vobis, nobis,patriae, omnibus civibus nocuit
6 iuppiter imperium totius mundi regebat: ei omnes dii et deae oboediebant
7 id omnibus clarum apparet
8 post cladem apud Trasumenum romani Q. Fabium dictatorem creaverunt: in eo omnem spem salutis reponebant
2 coriolanus in odium plebi venit is enim superbus et contemptor populi fuit
3 accepi epistulam tuam id est mihi pergratum
4 haedui quia se suaque ab iis defendere non poterant, per legatos a Caesare auxlium petiverunt
5 vos iudices Antonium damnare debetis : is enim vobis, nobis,patriae, omnibus civibus nocuit
6 iuppiter imperium totius mundi regebat: ei omnes dii et deae oboediebant
7 id omnibus clarum apparet
8 post cladem apud Trasumenum romani Q. Fabium dictatorem creaverunt: in eo omnem spem salutis reponebant
Miglior risposta
1. Pacis condiciones iniquae sunt: eas repudiate cives.
- Le condizioni di pace sono ingiuste: rifiutatele cittadini.
2. Coriolanus in odium plebi venit is enim superbus et contemptor populi fuit.
- Coriolano venne in odio alla plebe: egli infatti fu superbo e disprezzatore del popolo.
3. Accepi epistulam tuam id est mihi pergratum.
- Ho ricevuto la tua lettera: ciò mi è molto gradito.
4. Haedui quia se suaque ab iis defendere non poterant, per legatos a Caesare auxilium petiverunt.
- Gli Edui, dal momento che non potevano difendere da essi se stessi e le loro cose, chiesero aiuto a Cesare per mezzo di ambasciatori.
5. Vos iudices Antonium damnare debetis: is enim vobis, nobis, patriae, omnibus civibus nocuit.
- Voi, giudici, dovete condannare Antonio: egli infatti ha nuociuto a voi, a noi, alla patria, a tutti i cittadini.
6. Iuppiter imperium totius mundi regebat: ei omnes dii et deae oboediebant.
- Giove deteneva il governo di tutto il mondo: tutti gli dei e le dee gli obbedivano.
7. Id omnibus clarum apparet.
- Ciò appare chiaro a tutti.
8. Post cladem apud Trasumenum Romani Q. Fabium dictatorem creaverunt: in eo omnem spem salutis reponebant.
- Dopo la sconfitta presso il Trasimeno, i Romani nominarono Quinto Fabio dittatore: in lui riponevano ogni speranza di salvezza.
:hi
- Le condizioni di pace sono ingiuste: rifiutatele cittadini.
2. Coriolanus in odium plebi venit is enim superbus et contemptor populi fuit.
- Coriolano venne in odio alla plebe: egli infatti fu superbo e disprezzatore del popolo.
3. Accepi epistulam tuam id est mihi pergratum.
- Ho ricevuto la tua lettera: ciò mi è molto gradito.
4. Haedui quia se suaque ab iis defendere non poterant, per legatos a Caesare auxilium petiverunt.
- Gli Edui, dal momento che non potevano difendere da essi se stessi e le loro cose, chiesero aiuto a Cesare per mezzo di ambasciatori.
5. Vos iudices Antonium damnare debetis: is enim vobis, nobis, patriae, omnibus civibus nocuit.
- Voi, giudici, dovete condannare Antonio: egli infatti ha nuociuto a voi, a noi, alla patria, a tutti i cittadini.
6. Iuppiter imperium totius mundi regebat: ei omnes dii et deae oboediebant.
- Giove deteneva il governo di tutto il mondo: tutti gli dei e le dee gli obbedivano.
7. Id omnibus clarum apparet.
- Ciò appare chiaro a tutti.
8. Post cladem apud Trasumenum Romani Q. Fabium dictatorem creaverunt: in eo omnem spem salutis reponebant.
- Dopo la sconfitta presso il Trasimeno, i Romani nominarono Quinto Fabio dittatore: in lui riponevano ogni speranza di salvezza.
:hi
Miglior risposta