Mi potreste aiutare con una versione, per favore?
Ciao a tutti, mi potreste aiutare traducendo entro sta sera questa versione? È uregente per favore: curio ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, quod arbitratur unam spem reliquam salutis esse, iubet proximos colles capĕre universos atque eo signa inferri( infinito pres. Passivo di infero). Hos quoque equitatus qui a saburra missus est praeoccupat.
Miglior risposta
Curione, quando capisce che non si ascoltano né i suoi incoraggiamenti nè le sue preghiere, pensa che sia rimasta (lett. rimanente) una sola via (lett. speranza) di salvezza, ordina a tutti di conquistare i colli più vicini e di avanzare in quella direzione. Ma la cavalleria che è stata mandata da Saburra occupa questi per primo.
Miglior risposta