Mi aiutereste a tradurre queste frasi?! Grazie!

Terry :)
Queste sono le frasi che mi servirebbero tradotte dal latino all'italiano:

1. Galli dono emigrant, aliud domicilium, remotum a bellicosis Germanis, petunt.
2. Indutiomarus,Treverorum dominus, multas copias cogit, a finitimis equos parat, profugos tota Gallia(tota Gallia con la a lunga) magnis praemiis colligit.
3. Helvetii proelio nostros lacessebant; CAesar suos a proelio continebant ac abversarios rapinis prohibabat.
4. Telegonus, Ulixis filius, procella in Ithacam, parvam isulam, pervenit ibique multos agros vastat; adversus Telegonum Ulixes(nominativo) Telemachus, alter filius, ignari arma sumunt.
5. Romani ad Ariovistum, Germanorum dominum, legatos mittunt: eligunt C. Valerium Procillum, C. Valeri Caburi filium, propter linguae Gallicae scientiam.
6. Pompeius, strenus vir, Hispania per Afrinium et Petreium, legatos suos, administrabat et bellum parabat.
7. Gracchus tribunus in area cum catervis suis stabat et totius Italiae frequentiam conciebat. Statim patricii in Gracchum inruunt: tum tribunus clivo Capitolino decurrit sed graviter feritur et vitam immature finit.
8. Caesar Clodio, suo ac Pompei amico, dat litteras et mittit ad Pompeium.
9. Caesar ex castris utrisque copias suas aducit. Ariovistus suas copiaa mittit: Ariosti copiae utraque Romanorum castra oppugnant.
10. Caesar Pompeianos ex fuga intra vallum compellit, nullum spatium perterris Pompeianis dat et eum cum copiis adversariorum castra oppugnat.
11. Divitiacus Haeduus oppido excedit, Romam venit et auxilium postulat: nam solus Romanos non timebat.
12. Falsus nuntius per pavidos figitivos L. Aemilii, Romanorum legati, adversariis nuntiatur.
13. Bellum Iugurthinum geritur per Q. Metellum, nulli secundum saeculi sui. Metelli legatus est C. Marius, vita sanctus, bello strenuus, immodicus gloriae, semperque inquietus.
14. Amphion, Antiopae fiuls, marmoreum Phoebi templum expugnare desiderar: quare a Phoebo, saevo deo, sagittis necatur.
15. Orestes Aegisthi filium necat et Erigonam, Clytaemnestrae et Aegisthi filiam, necare desiderat, sed Diana, silvarum dea, propter misericordiam miseram puellam servat.

Grazie in anticipo!! :)

Risposte
Ali Q
Non c'è di che, Terry! E' stato un piacere!

Terry :)
Grazie mille Ali Q!! :) questa volta ho cercato una scorciatoia x fare i compiti! Avevo una versione, 22 frasi da tradurre e 3 es di completamento, quindi alcune frasi non avevo molta volta di tradurle...xD comunque grazie ancora!!!
Ps. la prossima volta ci metterò + impegno! ;)

Ali Q
Ciao, Terry!
In effetti, 15 frasi cominciano ad essere tantine. Sicura di non essere capace di tradurne neanche una?
va bene, te le traduco tutte, non ci sono problemi. La prossima volta, però, sarebbe meglio che provassi a tradurne qualcuna da sola. Sono certa che, con un po' di sforzo, non avrai alcun problema.
Ciao!

TRADUZIONI:
Le prime cinque frasi le puoi trovare già tradotte a queste link:
https://forum.skuola.net/latino/frasi-di-latino-urgenteee-93654.html

Le altre 10 eccole qui:

6. Pompeo, uomo valoroso, goveranava la Spagna attraverso (per mezzo di) Afranio e Petreio, suoi luogotenenti, e preparava la guerra.

7. Il tribuno Gracco stava (si trovava, si fermava) nella piazza (area, spazio aperto) con le sue truppe e incitava (o provocava) l'affollamento di tutta l'Italia. Subito i patrizi si precipitarono da Gracco; allora il tribuno corre giù dal colle Capitolino, ma viene ferito gravemente e finisce la vita prematuramente.

8. Cesare dà a Clodio, amico suo e di Pompeo, le lettere e (lo) manda da Pompeo.

9. Cesare conduce fuori da entrambi gli accampamenti le proprie truppe. ex castris utrisque copias suas aducit. Ariovisto manda le proprie truppe: le truppe di Ariovisto assedinao (attaccano) entrambi gli accampamenti dei Romani.

10. Cesare costringe (spinge) i Pompeiani dalla fuga dentro il vallo, non dà ai Pompeiani spaventati alcuno spazio e assedia (attacca) l'accampamento degli avversari con le (sue) truppe.

11. Diviziaco Eduo parte dalla città, viene a Roma e e richiede aiuto: infatti lui solo non temeva i Romani.

Un attimo e ti posto anche il resto...

Aggiunto 11 minuti più tardi:

12. Una falsa notizia viene riferita agli avversari dai (attraverso i) pavidi fuggitivi di Emilio, luogotenente dei Romani.

13. La guerra Giugurtina viene condotta (gestita) da Q. Metello, secondo di nessuno del proprio secolo (può essere tradotta come: il primo del proprio tempo). Luogotenenete di Metello è C. mario, santo nella vita, valoroso in guerra, smisurato della gloria e sempre inquieto.

14. Anfione, figlio di Antiope, desidera distrugge il tempio di marmo di Febo: perciò viene ucciso con delle frecce da Febo, dio crudele.

15. Oreste uccide il figlio di Egisto e desidera uccidere Erigona, figlia di Clitennestra ed Egisto, ma Diana, dea delle foreste, salva la sventurata fanciulla a causa della (per) misericordia.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.