Mi aiutate con questo esercizio? Grazie.

Aurora2012
Completa rendendo il latino con un deponente il verbo latino tra parentesi; quindi traduci l'intera frase.

1: quacumque Romanorum copiae verentur, late .......... (devastarono) tecta agrosque.
2: dux Romanus equitibus Gallis pecuniam ......... (promise)
3: maximum honorem propter studia litterarum Athenae .......... (meritano)
4: omnes te ..... (esortiamo) et obsecramus ut vitae, ut saluti tuae consulas
5: silvae Scipionis copias progredi non .... (hanno permesso)
6: Germani hostes acrius usque ad moenia .... (seguirono)
7: Consules in provinciam.... (partono)
8: Missi sunt milites cum rege, qui angustias obsiderent longiusque barbaros progredi non .... (permettessero)
9: Marcus Cato in Hispania animadvertit se oppido .... (impadronirsi) posse si repente id oppugnarent
10: Militiades Lemmo ... (si impadronì) atque reliquas insulas Atheniensium potestati subegit.

Grazie :)

Miglior risposta
ShattereDreams
1: quacumque Romanorum copiae verentur, late populati sunt tecta agrosque.

1.

2: dux Romanus equitibus Gallis pecuniam pollicitus est.

2. il comandante dei Galli promise denaro ai cavalieri Galli.

3: maximum honorem propter studia litterarum Athenae merentur.

3. Atene merita un grandissimo onore per gli studi delle lettere.

4: omnes te hortamur et obsecramus ut vitae, ut saluti tuae consulas.

4. Tutti ti esortiamo e p(ti) preghiamo di provvedere alla tua salvezza.

5: silvae Scipionis copias progredi non passae sunt.

5. I boschi non hanno permesso alle truppe di Scipione di avanzare.

6: Germani hostes acrius usque ad moenia secuti sunt.

6. I Germani seguirono i nemici alquanto accanitamente fino alle mura.

7: Consules in provinciam proficiscuntur.

7. I consoli partono per la provincia.

8: Missi sunt milites cum rege, qui angustias obsiderent longiusque barbaros progredi non paterentur.

8. Furono mandati dei soldati con il re affinché si occupassero delle difficoltà e non permettessero ai barbari di avanzare oltre.

9: Marcus Cato in Hispania animadvertit se oppido potiri posse si repente id oppugnarent.

9. Marco Catone in Spagna si accorse di potersi impadronire della città, se l'avesse assediata subito.

10: Militiades Lemmo potitus est atque reliquas insulas Atheniensium potestati subegit.

10. Milziade si impadronì di Lemno e sottomise al dominio degli Ateniesi le altre isole
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.