Mezza versione per domani urgentissima!!

ANTONYSNAKE
Ciao a tutti quanti...avrei questa versione(metà versione)per domani..Gentilmente potete tradurmela?

Iisdem annis,quibus bellum Iugurthinum gerebatur,effusa est immanis vis Germanorum gentium,quibus nomen Cimbris et Teutonis erat.Cum hi quattuor Romanorum cunsules fudissent atque fugavissent in Gallis et cum alios celeberrimos viros trucidavissent,populus Romanus non alium imperatorem magis idoneum ratus est quam Marium,ut tantos hostes repelleret.

Grazie

Risposte
silmagister
benvenuto ANTONYSNAKE :hi

Iisdem annis,quibus ( ablat. di tempo ) bellum Iugurthinum gerebatur,effusa est immanis vis Germanorum gentium,quibus ( dativo di possesso )nomen Cimbris et Teutonis erat.Cum hi quattuor Romanorum cunsules fudissent ( cum + cong. anteriore )atque fugavissent ( cum + cong. anteriore )in Gallis et cum alios celeberrimos viros trucidavissent( cum + cong. anteriore ),populus Romanus non alium imperatorem magis idoneum ratus est quam Marium,ut tantos hostes repelleret.( finale )

Negli stessi anni, in cui veniva condotta la guerra giugurtina ( contro Giugurta ), si diffuse l'enorme forza ( quantità ) di popoli Germani, che avevano nome Cimbri e Teutoni. Avendo questi sconfitto quattro consoli Romani e avendoli messi in fuga in Gallia e avendo ( anche ) trucidato altri famosissimi uomini, il popolo Romano non ritenne altro comandante più adatto di Mario, per scacciare nemici tanto grandi.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.