ITALIANO-LATINO
ITALIANO-LATINO
1)le truppe dei galli pongono l'accampamento presso la riva del fiume .
2)i marinai navigano lieti verso la Sicilia .
3)ragazzi considerate l'amicizia un bene prezioso .
4)le parole degli empi non sono gradite agli dei .
5)col suono della cetra le muse allietano i banchetti degli dei sull'olimpo.
6)i romani erano lieti della vittoria degli alleati .
7)i buoni maestri educano i fanciulli non solo con gli insegnamenti ma anche con gli esempi .
8)anche il crudele tiranno è commosso dalle lacrime dei prigionieri.
9)giungiamo ora nel foro ma non vediamo nessun amico .
10)la vita dei contadini è ritenuta dai poeti tranquilla e serena
1)le truppe dei galli pongono l'accampamento presso la riva del fiume .
2)i marinai navigano lieti verso la Sicilia .
3)ragazzi considerate l'amicizia un bene prezioso .
4)le parole degli empi non sono gradite agli dei .
5)col suono della cetra le muse allietano i banchetti degli dei sull'olimpo.
6)i romani erano lieti della vittoria degli alleati .
7)i buoni maestri educano i fanciulli non solo con gli insegnamenti ma anche con gli esempi .
8)anche il crudele tiranno è commosso dalle lacrime dei prigionieri.
9)giungiamo ora nel foro ma non vediamo nessun amico .
10)la vita dei contadini è ritenuta dai poeti tranquilla e serena
Risposte
1)le truppe dei galli pongono l'accampamento presso la riva del fiume .
Gallorum copiae castra apud fluvii ripam ponunt
2)i marinai navigano lieti verso la Sicilia .
laeti ad Siciliam nautae navigant
3)ragazzi considerate l'amicizia un bene prezioso .
pueri, amicitiam pretiosum bonum ducite
4)le parole degli empi non sono gradite agli dei .
impiorum verba grata dis non sunt
5)col suono della cetra le muse allietano i banchetti degli dei sull'olimpo.
cetrae sono musae deorum epulas in Olympo laetant
6)i romani erano lieti della vittoria degli alleati .
Romani sociorum victoria laeti erant
7)i buoni maestri educano i fanciulli non solo con gli insegnamenti ma anche con gli esempi .
boni magistri pueros educant non solum praeceptis, sed etiam exemplis.
8 ) anche il crudele tiranno è commosso dalle lacrime dei prigionieri.
etiam ferus tyrannus captivorum lacrimis commovetur
9)giungiamo ora nel foro ma non vediamo nessun amico .
nunc in forum pervenimus, sed nullum amicum videmus
10)la vita dei contadini è ritenuta dai poeti tranquilla e serena
agricolarum vita pacata et serena a poetis putatur
ciao kilia..:hi
Gallorum copiae castra apud fluvii ripam ponunt
2)i marinai navigano lieti verso la Sicilia .
laeti ad Siciliam nautae navigant
3)ragazzi considerate l'amicizia un bene prezioso .
pueri, amicitiam pretiosum bonum ducite
4)le parole degli empi non sono gradite agli dei .
impiorum verba grata dis non sunt
5)col suono della cetra le muse allietano i banchetti degli dei sull'olimpo.
cetrae sono musae deorum epulas in Olympo laetant
6)i romani erano lieti della vittoria degli alleati .
Romani sociorum victoria laeti erant
7)i buoni maestri educano i fanciulli non solo con gli insegnamenti ma anche con gli esempi .
boni magistri pueros educant non solum praeceptis, sed etiam exemplis.
8 ) anche il crudele tiranno è commosso dalle lacrime dei prigionieri.
etiam ferus tyrannus captivorum lacrimis commovetur
9)giungiamo ora nel foro ma non vediamo nessun amico .
nunc in forum pervenimus, sed nullum amicum videmus
10)la vita dei contadini è ritenuta dai poeti tranquilla e serena
agricolarum vita pacata et serena a poetis putatur
ciao kilia..:hi