..IL FATALE CAVALLO DI LEGNO
:cryx favore..traducete..nn c capisco niente..
IL FATALE CAVALLO DI LEGNO
Ducum Graecorum copiae iam diu obsidabant Troiam, Asiae splendidum oppidum, sed non expugnabant. In variis proeliis permulti viri, Graeci ac Troiani, iam misere ceciderant. Tum milites Graeci, callidi Ulixis consilio, equum ligneum construxerunt: hic nonnullos strenuos milites celaverunt. Inde famam vulgaverunt: . Interim Graeci fugam simulaverunt prope Tenedum, parvam Aegaei maris insulam. At Troiae cives, stulti atque creduli, in oppidum equum induxerunt. At milites Graeci in equi utero ac tenebris latebant: et statim milites noctu ex equo eruperunt, omnes vigilias necaverunt flammisque oppidum vastaverunt!
v prego aiutatemiiiiiii
IL FATALE CAVALLO DI LEGNO
Ducum Graecorum copiae iam diu obsidabant Troiam, Asiae splendidum oppidum, sed non expugnabant. In variis proeliis permulti viri, Graeci ac Troiani, iam misere ceciderant. Tum milites Graeci, callidi Ulixis consilio, equum ligneum construxerunt: hic nonnullos strenuos milites celaverunt. Inde famam vulgaverunt: . Interim Graeci fugam simulaverunt prope Tenedum, parvam Aegaei maris insulam. At Troiae cives, stulti atque creduli, in oppidum equum induxerunt. At milites Graeci in equi utero ac tenebris latebant: et statim milites noctu ex equo eruperunt, omnes vigilias necaverunt flammisque oppidum vastaverunt!
v prego aiutatemiiiiiii
Risposte
MissVixen, potresti dirmi il titolo del libro di cui fa parte la versione il Fatale Cavallo Di Legno... PLEASE
Ducum Graecorum copiae iam diu obsidebant Troiam, Asiae splendidum oppidum, sed non expugnabant. In va variis proeliis permulti viri, Graeci ac Troiani, iam misere ceciderant. Tum milites Graeci, callidi Ulixis consilio, equum ligneum construxerunt: hic nonnullos strenuos milites celaverunt. Inde famam vulgaverunt:"Equus, deorum mirum donum, oppidum perpetuo servabit. Donec equus in oppido erit, Troia salva erit". Interim Graeci fugam simulaverunt prope Tenedum, parvam Aegaei maris insulam. At Troiae cives, stulti atque creduli, in oppidum equum induxerunt. At milites Graeci in equi utero ac tenebris latebant: et statim milites noctu ex equo eruperunt, omnes vigilias necaverunt flammisque oppidum vastaverunt.
Le truppe dei comandanti dei greci assediavano a lungo Troia, splendida città dell'Asia, ma non la espugnavano. In diversi combattimenti molti uomini, greci e troiani, morirono miseramente. Allora i soldati greci, per consiglio del furbo Ulisse, costruirono un cavallo di ligne : qui si nascosero alcuni forti soldati.
Poi diffusero la notizia:" Il cavallo, dono dei grandi dei, conserverà per sempre la città. Finchè il cavallo resterà in città, Troia sarà salva." Nel frattempo i Greci finsero la fuga presso Tenedo, una piccola isola del mar Egeo. E i cittadini di Troia, stupidi e creduloni, introdussero il cavallo in città. Ma i soldati greci erano nascosti (cerca utero ac tenebris) del cavallo: e subito i soldati di notte uscirono dal cavallo, uccisero tutte le sentinelle e devastarono con le fiamme la città.
Le truppe dei comandanti dei greci assediavano a lungo Troia, splendida città dell'Asia, ma non la espugnavano. In diversi combattimenti molti uomini, greci e troiani, morirono miseramente. Allora i soldati greci, per consiglio del furbo Ulisse, costruirono un cavallo di ligne : qui si nascosero alcuni forti soldati.
Poi diffusero la notizia:" Il cavallo, dono dei grandi dei, conserverà per sempre la città. Finchè il cavallo resterà in città, Troia sarà salva." Nel frattempo i Greci finsero la fuga presso Tenedo, una piccola isola del mar Egeo. E i cittadini di Troia, stupidi e creduloni, introdussero il cavallo in città. Ma i soldati greci erano nascosti (cerca utero ac tenebris) del cavallo: e subito i soldati di notte uscirono dal cavallo, uccisero tutte le sentinelle e devastarono con le fiamme la città.
Questa discussione è stata chiusa