Helpppp, urgenteee, mi traducete queste frasi di Latino??? mi servono entro un'ora, pleaseee! :(

alorsondance
1. Acriter in eo loco pugnatum est.
2. Imbelle vulgus sub corona venum datum est.
3. Eo tum statu res erat ut longe principes haberentur Aedui, secundum locum dignitatis minuet.
4. Cleopatra sibi aspidem admisit et veneno eius exstrincta est.
5. Ita omnia in duas partis abstracta sunt; res publica, quae media fuerat, dilacerata (est).
6. Dictator contra ipsos (=Veientanos) missus est Furius Camillus qui primum eos vicit acie, mox etiam civitatem diu obsidens cepit, antiquissimam Italiae atque ditissimam.

Risposte
selene82
due piccole correzioni:

1) Acriter: aspramente
5) abstracta sunt: sono state separate

ciao :hi
sele

troppapaura
In quel luogo si è combattuto più aspramente.
Il popolo vile si è venduto come schiavo.
In quello stato allora la condizione era che di gran lunga i primi erano considerati dagli Edui, che l'altra considerazione diminuiva in dignità.
Cleopatra si fece mandare presso di sè un aspide e fu uccisa dal suo veleno.
Così tutte le cose sono separate in due parti; lo stato, che era nel mezzo, è stato dilaniato.
Il magistrato Furio Camillo fu mandato contro gli stessi (Veientani), che per primo li vinse con acume, presto conquistò la città a lungo nemica, fra le più ricche e antiche d'Italia.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.