Greco..
ciao mi servirebbero queste versioni allora la numero 48 pag 41-42 del libro di ostraka ke inizia arkaia stele muthologei oti... fnisce con strato andreio ephereto
poi la versione numero 76 pag 60 di ostraka che inizia ev agro nemon aipolos.... e finisce con.. paidion arren kai kalov...
grazie mille...
poi la versione numero 76 pag 60 di ostraka che inizia ev agro nemon aipolos.... e finisce con.. paidion arren kai kalov...
grazie mille...
Risposte
Direi un'ottima traduzione. Chiudo!
sto traducendo...flavia93...le ho trovate:satisfied
QUANDO LA GIUSTIZIA GOVERNAVA IL MONDO
Un'antica stele narra che un tempo la Giustizia regnava sugli uomini. Servi e padroni vivevano ( ἔζων --> imperf. da ζάω ) in giustizia, i contadini scavavano e coltivavano ( ἤρουν imperf. da ἀρόω ) la terra, una regione infruttuosa diventava fruttifera, i popoli conducevano una vita politica tranquilla, i cittadini onoravano ( ετίμων impef. da τιμάω ) e rispettavano le leggi, i maestri insegnavano ( διδάσκω regge l'accusativo della persona a cui si insegna ) agli allievi la virtù, la giustizia e la verità in piazza durante tutto il giorno fino a sera. I ragazzi allora vivevano con saggezza e obbedivano ai governanti. I templi ( νεῴ è da νεώς --> agg. della decl. attica )erano pieni di fedeli, la vittoria veniva data all'esercito valoroso dagli déi benevoli ( ἵλεων è da ἵλεως --> agg. della decl. attica )
QUANDO LA GIUSTIZIA GOVERNAVA IL MONDO
Un'antica stele narra che un tempo la Giustizia regnava sugli uomini. Servi e padroni vivevano ( ἔζων --> imperf. da ζάω ) in giustizia, i contadini scavavano e coltivavano ( ἤρουν imperf. da ἀρόω ) la terra, una regione infruttuosa diventava fruttifera, i popoli conducevano una vita politica tranquilla, i cittadini onoravano ( ετίμων impef. da τιμάω ) e rispettavano le leggi, i maestri insegnavano ( διδάσκω regge l'accusativo della persona a cui si insegna ) agli allievi la virtù, la giustizia e la verità in piazza durante tutto il giorno fino a sera. I ragazzi allora vivevano con saggezza e obbedivano ai governanti. I templi ( νεῴ è da νεώς --> agg. della decl. attica )erano pieni di fedeli, la vittoria veniva data all'esercito valoroso dagli déi benevoli ( ἵλεων è da ἵλεως --> agg. della decl. attica )
Il punto ragassuolo è che serve il testo scritto in caratteri greci!
mah....anke quelle 2 parole saranno sbagliate su internet nn c'è nulla,su skuola.net sn bravi, ma nn fnn i miracoli
Scrivi tutto il testo delle versioni... Leggi il regolamento!
Questa discussione è stata chiusa