Frasi difficili da tradurre
TRADUCI LE FRASI SEGUENTI,RENDENDO IL COSTRUTTO DEL "CUM" CON IL CONGIUNTIVO IN FORMA ESPLICITA E INDIVIDUANDONE DI VOLTA IN VOLTA IL VALORE SINTATTICO PERMINENTE (TEMPORALE,CAUSALE,CONCESSIVA ECC.)
1)Aebutius,cum saucio brachio tenere telum non posset,pugna excessit.
2)Cum Troiani praedam ex agri agerent,Latinus rex Aborigenesque armati ex urbe atque agris concurrunt.
3) Cum Hannibal Capuam obsideret,Pedanius centurio convulsum signum dextra(manu) retinens:"Iam hoc (questo)" inquit "Intara hostile vallum mecum erit" et cum eo in castra Poenorum inrupit.
4)Chabrias autem multa in Europa bella administravit,cum dux Atheniensium esset.
5)Numa Pompilius,cum endequadraginta annos summa in pace concordiaque regnavisset,excessit e vita.
6)Cum domum sero pervenissem,iam paucos amicorum repperi,quos expectabam.
7)Phaeton,Solis et Clymenis filius,cum clam patris currum conscendisset et altius a terra elatus esset,pprae timore decidit in flumen Eridanum.
8)Atticus honores non petivit,cum ei paterent propter vel gratiam vel dignitatem.
9)Cum parum se idoneum imperio Diocletianus sentiret,in privatum vitam concessit.
10)Germani,cum ad confluentem Mosae et Rheni,pervenissent,se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore,lassitudine,vi fluminis oppressi sunt.
11) Cum Vercingetorix in aequum locum descenderet,in castra exercitum reduxit.
12)Epicuri pater,cum agellus eum non satis aleret,ludi magister fuit.
13)Cum Brutus a Tarquinio patriam liberavisset,consul creatus est.
Vi chiedo aiuto perchè veramente non ci ho capito quasi nulla di queste frasi.
Thank you all
1)Aebutius,cum saucio brachio tenere telum non posset,pugna excessit.
2)Cum Troiani praedam ex agri agerent,Latinus rex Aborigenesque armati ex urbe atque agris concurrunt.
3) Cum Hannibal Capuam obsideret,Pedanius centurio convulsum signum dextra(manu) retinens:"Iam hoc (questo)" inquit "Intara hostile vallum mecum erit" et cum eo in castra Poenorum inrupit.
4)Chabrias autem multa in Europa bella administravit,cum dux Atheniensium esset.
5)Numa Pompilius,cum endequadraginta annos summa in pace concordiaque regnavisset,excessit e vita.
6)Cum domum sero pervenissem,iam paucos amicorum repperi,quos expectabam.
7)Phaeton,Solis et Clymenis filius,cum clam patris currum conscendisset et altius a terra elatus esset,pprae timore decidit in flumen Eridanum.
8)Atticus honores non petivit,cum ei paterent propter vel gratiam vel dignitatem.
9)Cum parum se idoneum imperio Diocletianus sentiret,in privatum vitam concessit.
10)Germani,cum ad confluentem Mosae et Rheni,pervenissent,se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore,lassitudine,vi fluminis oppressi sunt.
11) Cum Vercingetorix in aequum locum descenderet,in castra exercitum reduxit.
12)Epicuri pater,cum agellus eum non satis aleret,ludi magister fuit.
13)Cum Brutus a Tarquinio patriam liberavisset,consul creatus est.
Vi chiedo aiuto perchè veramente non ci ho capito quasi nulla di queste frasi.
Thank you all
Risposte
Grazie x la mano raga.
Auguri a tutti :D
Auguri a tutti :D
La tua risposta oltre che incompleta era anche errata, infatti bisognava rendere il cum più congiuntivo in modo esplicito, non implicito, come hai fatto tu
ma avevo risposto io a questa domanda -.-'' Grazie per averla cancellata!
1. Aebutius, cum saucio brachio tenere telum non posset, pugna excessit.
- Ebuzio, poiché non poteva tenere il giavellotto con il braccio ferito, si ritirò dalla battaglia. [causale]
2. Cum Troiani praedam ex agri agerent, Latinus rex Aborigenesque armati ex urbe atque agris concurrunt.
- Poiché i Troiani saccheggiavano le campagne, il re Latino e gli Aborigeni accorrono armati dalla città e dai campi. [causale]
3. Cum Hannibal Capuam obsideret, Pedanius centurio convulsum signum dextra(manu) retinens: "Iam hoc (questo)" inquit "intra hostile vallum mecum erit" et cum eo in castra Poenorum inrupit.
- Quando Annibale assediava Capua, il centurione Pedanio, tenendo con la (mano) destra l'insegna svelta, disse: "Ora questa sarà con me entro la palizzata nemica" e con essa fece irruzione nell'accampamento dei Cartaginesi. [temporale]
4. Chabrias autem multa in Europa bella administravit, cum dux Atheniensium esset.
- Cabria inoltre condusse molte guerre in Europa, quando era comandante degli Ateniesi. [temporale]
5. Numa Pompilius, cum endequadraginta annos summa in pace concordiaque regnavisset, excessit e vita.
- Numa Pompilio, dopo che ebbe regnato per trentanove anni in somma pace e concordia, morì. [temporale]
6. Cum domum sero pervenissem, iam paucos amicorum repperi, quos expectabam.
- Poiché ero giunto tardi a casa, trovai ormai pochi degli amici che aspettavo. [causale]
7. Phaeton, Solis et Clymenis filius, cum clam patris currum conscendisset et altius a terra elatus esset, prae timore decidit in flumen Eridanum.
- Fetonte, figlio del Sole e di Climene, dopo essere salito di nascosto sul carro del padre ed essersi alzato molto in alto da terra, per la paura cadde nel fiume Po. [temporale]
8. Atticus honores non petivit, cum ei paterent propter vel gratiam vel dignitatem.
- Attico non chiese cariche, nonostante gli fossero accessibile sia per il favore sia per la dignità. [concessiva]
9. Cum parum se idoneum imperio Diocletianus sentiret, in privatum vitam concessit.
- Poiché Diocleziano si sentiva poco adatto al governo, si ritirò a vita privata. [causale]
10. Germani, cum ad confluentem Mosae et Rheni, pervenissent, se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi sunt.
- I Germani, dopo che furono giunti alla confluenza della Mosa e del Reno, si precipitarono nel fiume e lì furono oppressi dalla paura, dalla stanchezza, dalla violenza della corrente. [temporale]
11. Cum Vercingetorix in aequum locum descenderet, in castra exercitum reduxit.
- Poiché Vercingetorige giungeva in un luogo favorevole, ricondusse l'esercito nell'accampamento. [causale]
12. Epicuri pater, cum agellus eum non satis aleret, ludi magister fuit.
- Il padre di Epicuro, poiché il campicello non lo sostentava abbastanza, fu maestro di scuola. [causale]
13. Cum Brutus a Tarquinio patriam liberavisset, consul creatus est.
- Dopo che Bruto ebbe liberato la patria da Tarquinio, fu nominato console. [temporale]
- Ebuzio, poiché non poteva tenere il giavellotto con il braccio ferito, si ritirò dalla battaglia. [causale]
2. Cum Troiani praedam ex agri agerent, Latinus rex Aborigenesque armati ex urbe atque agris concurrunt.
- Poiché i Troiani saccheggiavano le campagne, il re Latino e gli Aborigeni accorrono armati dalla città e dai campi. [causale]
3. Cum Hannibal Capuam obsideret, Pedanius centurio convulsum signum dextra(manu) retinens: "Iam hoc (questo)" inquit "intra hostile vallum mecum erit" et cum eo in castra Poenorum inrupit.
- Quando Annibale assediava Capua, il centurione Pedanio, tenendo con la (mano) destra l'insegna svelta, disse: "Ora questa sarà con me entro la palizzata nemica" e con essa fece irruzione nell'accampamento dei Cartaginesi. [temporale]
4. Chabrias autem multa in Europa bella administravit, cum dux Atheniensium esset.
- Cabria inoltre condusse molte guerre in Europa, quando era comandante degli Ateniesi. [temporale]
5. Numa Pompilius, cum endequadraginta annos summa in pace concordiaque regnavisset, excessit e vita.
- Numa Pompilio, dopo che ebbe regnato per trentanove anni in somma pace e concordia, morì. [temporale]
6. Cum domum sero pervenissem, iam paucos amicorum repperi, quos expectabam.
- Poiché ero giunto tardi a casa, trovai ormai pochi degli amici che aspettavo. [causale]
7. Phaeton, Solis et Clymenis filius, cum clam patris currum conscendisset et altius a terra elatus esset, prae timore decidit in flumen Eridanum.
- Fetonte, figlio del Sole e di Climene, dopo essere salito di nascosto sul carro del padre ed essersi alzato molto in alto da terra, per la paura cadde nel fiume Po. [temporale]
8. Atticus honores non petivit, cum ei paterent propter vel gratiam vel dignitatem.
- Attico non chiese cariche, nonostante gli fossero accessibile sia per il favore sia per la dignità. [concessiva]
9. Cum parum se idoneum imperio Diocletianus sentiret, in privatum vitam concessit.
- Poiché Diocleziano si sentiva poco adatto al governo, si ritirò a vita privata. [causale]
10. Germani, cum ad confluentem Mosae et Rheni, pervenissent, se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi sunt.
- I Germani, dopo che furono giunti alla confluenza della Mosa e del Reno, si precipitarono nel fiume e lì furono oppressi dalla paura, dalla stanchezza, dalla violenza della corrente. [temporale]
11. Cum Vercingetorix in aequum locum descenderet, in castra exercitum reduxit.
- Poiché Vercingetorige giungeva in un luogo favorevole, ricondusse l'esercito nell'accampamento. [causale]
12. Epicuri pater, cum agellus eum non satis aleret, ludi magister fuit.
- Il padre di Epicuro, poiché il campicello non lo sostentava abbastanza, fu maestro di scuola. [causale]
13. Cum Brutus a Tarquinio patriam liberavisset, consul creatus est.
- Dopo che Bruto ebbe liberato la patria da Tarquinio, fu nominato console. [temporale]
1. Aebutius, cum saucio brachio tenere telum non posset, pugna excessit (Liv).
Ebuzio, non potendo tenere con il braccio ferito il dardo, uscì dalla battaglia
3 per questa vai qua http://forum.****/forum-versioni-di-latino/11696-un-esempio-di-audacia-e-di-eroismo-valerio-massimo.html
4. Chabrias autem multa in Europa bella administravit, cum dux Atheniensium esset (Nep.).
Cabria tuttavia amministrò le guerre in europa essendo comandante degli ateniesi
5. Numa Pompilus, cum undequadraginta annos summa in pace concordiaque regnavisset, excessit e vita (Cic.).
Numa Pompilio, avendo regnato per 38 anni in somma pace e concordia, morì
6. Cum domum sero pervenissem, iam paucos amicorum repperi, quos exectabam (Cic.)
Giungendo a casa, ho trovato pochi amici che mi aspettavano
7. Phaeton, Solis et Clymenis filius, cum clam patris currum conscendisset et altius a terra elatus esset, prae timore decidit in flumen Eridanum (Ig.)
Fetonte, figlio del sole e di Climene, essendo salito di nascosto sul carro del padre e essendosi sollevato da terra cadde per il timore nel fiume eridanio.
8 Attico non chiese cariche pur essendo esse aperte per lui o per credibilità o per prestigio
9 Diocleziano stimandosi poco idoneo all'impero, si ritirò alla vita privata
10. Germani, cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenisset, se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi sunt (Ces.)
i germani, giungendo alla foce del mosa e reno, precipitarono nel fiume e qui vennero schiacciati dal timore, dalla stanchezza e dalla forza del fiume
11. Cum Vercingetorix in aequum locum descenderet, in castra exercitum reduxit (Ces.)
Vercingetorige dirigendosi in un luogo giusto, ricondusse nell'accampamento l'esercito
12 Il padre di Epicuro, non avendo alimentato sufficientemente il suo campicello, fu maestro di gioco.
13. Cum Brutus a Tarquinio patriam liberavisset, consul creatus est (Eutr.)
Bruto avendo liberato la patria da Tarquinio, venne nominato console
Ne manca una, ma meglio di niente! ;)
Ebuzio, non potendo tenere con il braccio ferito il dardo, uscì dalla battaglia
3 per questa vai qua http://forum.****/forum-versioni-di-latino/11696-un-esempio-di-audacia-e-di-eroismo-valerio-massimo.html
4. Chabrias autem multa in Europa bella administravit, cum dux Atheniensium esset (Nep.).
Cabria tuttavia amministrò le guerre in europa essendo comandante degli ateniesi
5. Numa Pompilus, cum undequadraginta annos summa in pace concordiaque regnavisset, excessit e vita (Cic.).
Numa Pompilio, avendo regnato per 38 anni in somma pace e concordia, morì
6. Cum domum sero pervenissem, iam paucos amicorum repperi, quos exectabam (Cic.)
Giungendo a casa, ho trovato pochi amici che mi aspettavano
7. Phaeton, Solis et Clymenis filius, cum clam patris currum conscendisset et altius a terra elatus esset, prae timore decidit in flumen Eridanum (Ig.)
Fetonte, figlio del sole e di Climene, essendo salito di nascosto sul carro del padre e essendosi sollevato da terra cadde per il timore nel fiume eridanio.
8 Attico non chiese cariche pur essendo esse aperte per lui o per credibilità o per prestigio
9 Diocleziano stimandosi poco idoneo all'impero, si ritirò alla vita privata
10. Germani, cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenisset, se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi sunt (Ces.)
i germani, giungendo alla foce del mosa e reno, precipitarono nel fiume e qui vennero schiacciati dal timore, dalla stanchezza e dalla forza del fiume
11. Cum Vercingetorix in aequum locum descenderet, in castra exercitum reduxit (Ces.)
Vercingetorige dirigendosi in un luogo giusto, ricondusse nell'accampamento l'esercito
12 Il padre di Epicuro, non avendo alimentato sufficientemente il suo campicello, fu maestro di gioco.
13. Cum Brutus a Tarquinio patriam liberavisset, consul creatus est (Eutr.)
Bruto avendo liberato la patria da Tarquinio, venne nominato console
Ne manca una, ma meglio di niente! ;)