Frasi di latino da Cesare
mi aiutate a fare queste frasi? mi servono per domani
1)galli inter equites raros sagittarios expeditosque levis armsturae interiecerant : nam sagittarii equitibus cedentibus auxilio succurrebant et nostrum equitum impetus sustinebant. (Cesare)
2)omnis iuventus omnesque senes cum liberis atque uxoribus publicis locis custodiisque aut muro ad caelum manus tendebant aut ad templa deorum immortalium perveniebant et ante simulacra proiecti victoriam ab dis exposcebant. (Cesare)
1)galli inter equites raros sagittarios expeditosque levis armsturae interiecerant : nam sagittarii equitibus cedentibus auxilio succurrebant et nostrum equitum impetus sustinebant. (Cesare)
2)omnis iuventus omnesque senes cum liberis atque uxoribus publicis locis custodiisque aut muro ad caelum manus tendebant aut ad templa deorum immortalium perveniebant et ante simulacra proiecti victoriam ab dis exposcebant. (Cesare)
Miglior risposta
1. Galli inter equites raros sagittarios expeditosque levis armaturae interiecerant: nam sagittarii equitibus cedentibus auxilio succurrebant et nostrum equitum impetus sustinebant. (Cesare)
- I Galli avevano interposto tra la cavalleria pochi arcieri e fanti armati alla leggera: infatti gli arcieri correvano in aiuto ai cavalieri che cadevano e sostenevano l'impeto dei nostri cavalieri.
2. Omnis iuventus omnesque senes cum liberis atque uxoribus publicis locis custodiisque aut muro ad caelum manus tendebant aut ad templa deorum immortalium perveniebant et ante simulacra proiecti victoriam ab dis exposcebant. (Cesare)
- Tutta la gioventù e tutti gli anziani con i bambini e le donne dai luoghi pubblici e dai posti di vigilanza tendevano le mani al cielo o giungevano nei templi degli dei immortali e, prostrati davanti alle statue, imploravano la vittoria agli dei.
:hi
Cristina
- I Galli avevano interposto tra la cavalleria pochi arcieri e fanti armati alla leggera: infatti gli arcieri correvano in aiuto ai cavalieri che cadevano e sostenevano l'impeto dei nostri cavalieri.
2. Omnis iuventus omnesque senes cum liberis atque uxoribus publicis locis custodiisque aut muro ad caelum manus tendebant aut ad templa deorum immortalium perveniebant et ante simulacra proiecti victoriam ab dis exposcebant. (Cesare)
- Tutta la gioventù e tutti gli anziani con i bambini e le donne dai luoghi pubblici e dai posti di vigilanza tendevano le mani al cielo o giungevano nei templi degli dei immortali e, prostrati davanti alle statue, imploravano la vittoria agli dei.
:hi
Cristina
Miglior risposta