Frasi di greco (Aoristo primo asigmatico)
Ciao a tutti!
Mi servirebbe, gentilmente, la traduzione di queste frasi:
1) Ενικησαν οι Κερκυραιοι και ναυς γε πεντε και δεκα διεφθειραν των Κορινθιων.
2) Ευθυς τοις στρατιωταις Αγησιλαος παρηγγειλε συσκευαζεσθαι ως εις στρατειαν.
3) Ω ξεινε, τοις Λακεδαιμονιοις αγγειλον οτι τηδε υπερ της πατριδος ετελευτησαμεν τοις εκεινων νομιμοις πεισαμενοι.
4) Μετα δε την ναυμακιαν οι Κερκυραιοι τροπαιον στησαντες τους αιχμαλωτους απεκτειναν.
5) Οι Ελληνες ενομιζον τους θεους τοις ανθρωποις ονειρους φηναι, ινα μεγα τι αυτοις σημηνειαν.
6) Καταστησαντες δε προυραν της Χιου, Φαρναβαζος δε και Αυτοφραδετης τας μεν τινας των νεων ες Αλικαρνασσον εστειλαν, αυτοι δε εκατον ναυσι ταις αριστα πλεουσαις αναγομενοι ες Σιφνον κατειχον.
7) Λεγεται Απολλων εκδειραι Μαρσυαν νικησας εριζοντα αυτω περι σοφιας.
Grazie mille :)
:hi
Mi servirebbe, gentilmente, la traduzione di queste frasi:
1) Ενικησαν οι Κερκυραιοι και ναυς γε πεντε και δεκα διεφθειραν των Κορινθιων.
2) Ευθυς τοις στρατιωταις Αγησιλαος παρηγγειλε συσκευαζεσθαι ως εις στρατειαν.
3) Ω ξεινε, τοις Λακεδαιμονιοις αγγειλον οτι τηδε υπερ της πατριδος ετελευτησαμεν τοις εκεινων νομιμοις πεισαμενοι.
4) Μετα δε την ναυμακιαν οι Κερκυραιοι τροπαιον στησαντες τους αιχμαλωτους απεκτειναν.
5) Οι Ελληνες ενομιζον τους θεους τοις ανθρωποις ονειρους φηναι, ινα μεγα τι αυτοις σημηνειαν.
6) Καταστησαντες δε προυραν της Χιου, Φαρναβαζος δε και Αυτοφραδετης τας μεν τινας των νεων ες Αλικαρνασσον εστειλαν, αυτοι δε εκατον ναυσι ταις αριστα πλεουσαις αναγομενοι ες Σιφνον κατειχον.
7) Λεγεται Απολλων εκδειραι Μαρσυαν νικησας εριζοντα αυτω περι σοφιας.
Grazie mille :)
:hi
Risposte
1) Ενικησαν οι Κερκυραιοι και ναυς γε πεντε και δεκα διεφθειραν των Κορινθιων.
I Corciresi vinsero e distrussero ( διεφθειραν ) quindici navi dei Corinti
2) Ευθυς τοις στρατιωταις Αγησιλαος παρηγγειλε συσκευαζεσθαι ως εις στρατειαν.
Subito Agesilao ordinò ( παρηγγειλε ) di prepararsi insieme come per un'azione militare
3) Ω ξεινε, τοις Λακεδαιμονιοις αγγειλον οτι τηδε υπερ της πατριδος ετελευτησαμεν τοις εκεινων νομιμοις πεισαμενοι.
O straniero, annuncia ( αγγειλον ) agli Spartani che in questo luogo ( τηδε ) siamo morti per la patria obbedendo alle loro leggi.
4) Μετα δε την ναυμακιαν οι Κερκυραιοι τροπαιον στησαντες τους αιχμαλωτους απεκτειναν.
dopo la battaglia navale i Corciresi, dopo aver innalzato un trofeo, uccisero ( απεκτειναν ) i prigionieri
5) Οι Ελληνες ενομιζον τους θεους τοις ανθρωποις ονειρους φηναι, ινα μεγα τι αυτοις σημηνειαν.
i Greci ritenevano che gli dèi mostrassero ( φηναι ) agli uomini i sogni, per indicare ( σημηνειαν ) a loro qualcosa di grande.
6) Καταστησαντες δε προυραν ( πρωραν ? )( φρουραν ? ) της Χιου, Φαρναβαζος δε και Αυτοφραδετης τας μεν τινας των νεων ες Αλικαρνασσον εστειλαν, αυτοι δε εκατον ναυσι ταις αριστα πλεουσαις αναγομενοι ες Σιφνον κατειχον.
Dopo aver imposto .......... di Chio, Farnabazo e Autofradete inviarono ( εστειλαν ) alcune delle navi ad Alicarnasso, essi stessi, salpando con cento navi, quelle che navigavano nel miglior modo, approdavano a Sifno
7) Λεγεται Απολλων εκδειραι Μαρσυαν νικησας εριζοντα αυτω περι σοφιας.
Si dice che Apollo avesse scorticato ( εκδειραι ) Marsia, avendolo vinto mentre gareggiava con lui in sapienza
ciao ardith :hi
I Corciresi vinsero e distrussero ( διεφθειραν ) quindici navi dei Corinti
2) Ευθυς τοις στρατιωταις Αγησιλαος παρηγγειλε συσκευαζεσθαι ως εις στρατειαν.
Subito Agesilao ordinò ( παρηγγειλε ) di prepararsi insieme come per un'azione militare
3) Ω ξεινε, τοις Λακεδαιμονιοις αγγειλον οτι τηδε υπερ της πατριδος ετελευτησαμεν τοις εκεινων νομιμοις πεισαμενοι.
O straniero, annuncia ( αγγειλον ) agli Spartani che in questo luogo ( τηδε ) siamo morti per la patria obbedendo alle loro leggi.
4) Μετα δε την ναυμακιαν οι Κερκυραιοι τροπαιον στησαντες τους αιχμαλωτους απεκτειναν.
dopo la battaglia navale i Corciresi, dopo aver innalzato un trofeo, uccisero ( απεκτειναν ) i prigionieri
5) Οι Ελληνες ενομιζον τους θεους τοις ανθρωποις ονειρους φηναι, ινα μεγα τι αυτοις σημηνειαν.
i Greci ritenevano che gli dèi mostrassero ( φηναι ) agli uomini i sogni, per indicare ( σημηνειαν ) a loro qualcosa di grande.
6) Καταστησαντες δε προυραν ( πρωραν ? )( φρουραν ? ) της Χιου, Φαρναβαζος δε και Αυτοφραδετης τας μεν τινας των νεων ες Αλικαρνασσον εστειλαν, αυτοι δε εκατον ναυσι ταις αριστα πλεουσαις αναγομενοι ες Σιφνον κατειχον.
Dopo aver imposto .......... di Chio, Farnabazo e Autofradete inviarono ( εστειλαν ) alcune delle navi ad Alicarnasso, essi stessi, salpando con cento navi, quelle che navigavano nel miglior modo, approdavano a Sifno
7) Λεγεται Απολλων εκδειραι Μαρσυαν νικησας εριζοντα αυτω περι σοφιας.
Si dice che Apollo avesse scorticato ( εκδειραι ) Marsia, avendolo vinto mentre gareggiava con lui in sapienza
ciao ardith :hi