Frase di latino...me la potete controllare e tradurre un pezzo?

principessa-.-
Lacedaemoniorum liberi ferream disciplinam usque a prima pueritia accipiebant: numquam erant otiosi, magno studio cum sociis in ludos gymnicos militiaeque disciplinam incumbebant et de audacia cum solis amicis contendebant.

io sono arrivata fino a pezzo e ho tradotto così:
I figli degli Spartani ricevevano una severa disciplina fin dall'infanzia: non erano mai oziosi, dedicavano grande passione ai giochi di ginnastica con gli amici.....

e poi non sono più andata avanti perchè non ci riesco, mi potete tradurre il secondo pezzo?
fino a quel pezzo ho tradotto bene?
grazie

Risposte
principessa-.-
grazie 1000
ma 6 sicuro che l'ultima frase ( e gareggiavano con i soli amici in coraggio) è giusta? a me sembra un pò strana

silmagister
Lacedaemoniorum liberi ferream disciplinam usque a prima pueritia accipiebant: numquam erant otiosi, magno studio cum sociis in ludos gymnicos militiaeque disciplinam incumbebant et de audacia cum solis amicis contendebant.

i figli degli Spartani ricevevano sin dalla prima fanciullezza una ferrea discpilina; non erano mai inattivi, si dedicavano (incumbebant) con grande passione con i compagni ai giochi di ginnastica e alla disciplina della milizia e gareggiavano con i soli amici in coraggio

ciao principessa-.- :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.