Correzione frase latino!

alessandroass
Salve, potreste dirmi se ho tradotto bene:

Bello Peloponnesio Alcibiadis consilio atque auctoritate Athenienses bellum Syracusanis indixerunt.
Durante la guerra del Peloponneso gli ateniesi su consiglio di Arcibalde dichiararono guerra ai Siracusani

Non ha capito bene qui che senso ha "auctoritate" :(

Che complemento è "su consiglio" ?
_______________________________________________________________
Nella frase

Multitudo Sabinorum cum liberis et uxoribus Romam venerat

dovrebbe significare "è giunta da roma", ma se io volessi dire "venera Roma" si dice alla stessa maniera?
Come si distunguono i due significati visto che sono uguali?

Grazie 1000!

Risposte
silmagister
Bello Peloponnesio Alcibiadis consilio atque auctoritate Athenienses bellum Syracusanis indixerunt.
Durante la guerra del Peloponneso gli ateniesi su consiglio per decisione ( consilio ) e grazie al prestigio di Alcibiade dichiararono guerra ai Siracusani

consilio e auctoritate sono due ablativi di mezzo / causa
----------------------------------------
Multitudo Sabinorum cum liberis et uxoribus Romam venerat

dovrebbe significare "è giunta a Roma", ma se io volessi dire "venera Roma" si dice alla stessa maniera?
Come si distunguono i due significati visto che sono uguali?

si distinguono solo dal senso e dal contesto

:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.