Ciao a tutti! Avevo bisogno della traduzione di questa versione di latino Un'impresa bellica!
Ciao Ragazzi! Avevo bisogno della traduzione di questa versione di latino!
Titus Flavius Vespasianus, Romanorum imperator, per legatum bellum contra Britannos gerit. Cum lucet, Romani castra movent, compos et silvas celeriter percurrunt, vicorum incolas hastis et gladiis terrent, ad munitum oppidum Britannorum contendunt. Cum oppidani procul Romanorum copiarum signa vident, portas obstruunt, muros muniunt, per nuntios occolas in auxilium vocant. Sed Romani vallo fossaque oppidum cingunt et cruento proelio Britannorum auxilia pellunt. Postea tela in oppidanos emittunt, muros scalis ascendunt, portas frangunt, in oppidum ruunt, viros cum feminis puerisque comprehendunt. Denique Romanorum copiae Britanniam relinquunt et Vespasiani legatus cum captivis et spoliis Romam pergit.
Ecco la versione, grazie mille in anticipo!!
Titus Flavius Vespasianus, Romanorum imperator, per legatum bellum contra Britannos gerit. Cum lucet, Romani castra movent, compos et silvas celeriter percurrunt, vicorum incolas hastis et gladiis terrent, ad munitum oppidum Britannorum contendunt. Cum oppidani procul Romanorum copiarum signa vident, portas obstruunt, muros muniunt, per nuntios occolas in auxilium vocant. Sed Romani vallo fossaque oppidum cingunt et cruento proelio Britannorum auxilia pellunt. Postea tela in oppidanos emittunt, muros scalis ascendunt, portas frangunt, in oppidum ruunt, viros cum feminis puerisque comprehendunt. Denique Romanorum copiae Britanniam relinquunt et Vespasiani legatus cum captivis et spoliis Romam pergit.
Ecco la versione, grazie mille in anticipo!!
Miglior risposta
Traduzione:
Tito Flavio Vespasiano, imperatore dei Romani, fa guerra contro i Britanni tramite un ambasciatore (invaito, delegato).
Quando si fa giorno, i Romani muovono l'accampamento, percorrono velocemente campi e boschi, spaventano gli abitanti dei villaggi con lance e spade, si dirigono verso la roccaforte fortificata dei Britanni.
Quando gli assediati vedono da lontano le insegne dell'esercito (milizie) romano, sbarrano le porte, rafforzano (proteggono) le mura, invocano in aiuto gli abitanti attraverso i messaggeri. Ma i Romani cingono la città con un vallo ed una fossa e con una cruenta battaglia scacciano gli aiuti dei Britanni. In seguito scagliano dardi (frecce)contro gli assediati, salgnono le mura con le scale, abbattono le porte, si lanciano nella roccaforte, catturano gli uomini con le donne e i bambini. Infine le milizie dei Romani lascinao la Britannia e l'ambasciatore (delegato) di Vespasiano si dirige a Roma con i prigionieri e i bottini.
Ciao!
Aggiunto 3 minuti più tardi:
Credo che le versioni di Eurolind10 siano state fatte con un traduttore online, perchè contengono diversi errori.
Mi raccomando, Eurolind, la prossima volta è meglio che tu esegua la traduzione con il vocabolario anzichè affidarti ad un traduttore online, altrimenti rischi di postare nuovamente una versione senza un senso compiuto!
Tito Flavio Vespasiano, imperatore dei Romani, fa guerra contro i Britanni tramite un ambasciatore (invaito, delegato).
Quando si fa giorno, i Romani muovono l'accampamento, percorrono velocemente campi e boschi, spaventano gli abitanti dei villaggi con lance e spade, si dirigono verso la roccaforte fortificata dei Britanni.
Quando gli assediati vedono da lontano le insegne dell'esercito (milizie) romano, sbarrano le porte, rafforzano (proteggono) le mura, invocano in aiuto gli abitanti attraverso i messaggeri. Ma i Romani cingono la città con un vallo ed una fossa e con una cruenta battaglia scacciano gli aiuti dei Britanni. In seguito scagliano dardi (frecce)contro gli assediati, salgnono le mura con le scale, abbattono le porte, si lanciano nella roccaforte, catturano gli uomini con le donne e i bambini. Infine le milizie dei Romani lascinao la Britannia e l'ambasciatore (delegato) di Vespasiano si dirige a Roma con i prigionieri e i bottini.
Ciao!
Aggiunto 3 minuti più tardi:
Credo che le versioni di Eurolind10 siano state fatte con un traduttore online, perchè contengono diversi errori.
Mi raccomando, Eurolind, la prossima volta è meglio che tu esegua la traduzione con il vocabolario anzichè affidarti ad un traduttore online, altrimenti rischi di postare nuovamente una versione senza un senso compiuto!
Miglior risposta