Chi mi potrebbe aiutare nella traduzione di questa parte di versione latina, per favore? entro le 16, se potete:)

sarajkll
Saepe quidem Saturnus pater e summo Olympo vagitum infantis paene audivit: sed semper accurrebant opportune Corybantes, seduli Rheae ministri; ii circum Iovis cunabula saltabant, super puerulum aeneos obtendebant clipeos eosque maximis gladiorum ictibus feriebant. At mox fraus supervacanea fuit. Grandis enim firmusque divinus puer e sua latebra statim evaserat. Iam digna deo erant eius oblectamenta: nam Cyclopes ignea tela ei excudebant eaque per ludum libenter mittebat Iuppiter. Postquam Iuppiter adolevit, Saturnum patrem de caelo praecipitavit et fratribus sororibusque, ab eo devoratis, vitam restituit.

Grazie in anticipo :)

Risposte
troppapaura
Spesso inoltre il padre Saturno udiva appena il vagito del bambino dall'altissimo Olimpo: ma sempre al momento opportuno accorrevano i Coribanti, diligenti sacerdoti di Rea; essi danzavano intorno alla culla di Giove, stendevano sopra il fanciullo gli scudi bronzei e li percuotevano con colpi fortissimi delle spade. Ma presto questo inganno fu inutile. Infatti il divino fanciullo crebbe sano e grande nel suo nascondiglio. Già i suoi divertimenti erano degni di un dio: infatti i Ciclopi forgiavano per lui dardi infuocati e Giove per gioco li scagliava volentieri. Dopo che Giove divenne adulto cacciò il padre dal cielo e restituì la vita ai fratelli ed alle sorelle, divorati da Saturno.

sarajkll
si, grazie:)

ShattereDreams
Ti serve ancora?

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.