Aiutoooooo, mi serve questa versione tradotta perfavore:)?
Postero die helvetii castra movent. idem facit caesar equitatumque omnem, ad numerum quattuor milium, quem ex omni provincia et haeduis atque eorum sociis collegerat, praemittit, ut videat hostium iter. nostri equites cupidius novissimum agmen hostium exagitant locoque alieno cum equitatu helvetiorum proelium committunt. E' mettà versione del libro facile discere pag 178 n 4.
Miglior risposta
Ciao, Alewolf! Ecco a te la traduzione della prima metà della versione. Per il seguito, se ti occorre la traduzione anche di quello, saresti così gentile da postarmelo qui di seguito? Grazie. Ciao!
Il giorno seguente gli Elvezi muovono (spostano) l'accampamento. La medesima cosa fa Cesare e manda avanti tutta la cavalleria, per quattro miglia (letteralmente: (circa o fino a) ad un numero di quattro miglia), la quale (la cavalleria) aveva radunato (sottinteso "Cesare" ) da ogni provincia sia dagli Edui sia dai loro alleati,affinchè veda il cammino dei nemici. I nostri cavalieri aizzano (molestano) più ardentemente la retroguardia dei nemici e nel luogo estraneo (straniero) ingaggiano una battaglia con la cavalleria degli Elvezi.
Il giorno seguente gli Elvezi muovono (spostano) l'accampamento. La medesima cosa fa Cesare e manda avanti tutta la cavalleria, per quattro miglia (letteralmente: (circa o fino a) ad un numero di quattro miglia), la quale (la cavalleria) aveva radunato (sottinteso "Cesare" ) da ogni provincia sia dagli Edui sia dai loro alleati,affinchè veda il cammino dei nemici. I nostri cavalieri aizzano (molestano) più ardentemente la retroguardia dei nemici e nel luogo estraneo (straniero) ingaggiano una battaglia con la cavalleria degli Elvezi.
Miglior risposta