Aiuto traduzione frasi

white91
mi servirebbe un aiuto x tradurre queste frasi

1) ita censeo, publicandas coniuratorum pecunias, ipsos in vinculis habendos.
4) male imperando summum imperium amittitur.
5) leges Lycurgi laboribus erudiunt iuventutem venando currendo, esuriendo sitiendo, algendo aestuando.
6) non pudendo, sed non faciendo id quod non decet, impudentiae nomen effugere debemus.
terra alte effossa generandis allendisque seminibus fecundior fit (diventa).
9) eodem anno galli transalpini, transgressi in Venetiam haud procul inde ubi nunc Aquileia est, locum oppido condendo ceperunt.
10) Q. Scaevolam augurem memoria teneo bello Marsico, cum esset summa senectute, cotidie facere omnibus conveniendi potestatem sui.

aiutatemi please

Risposte
SuperGaara
Prego

white91
grazie 1000

SuperGaara
Le ho tradotte, ecco:

1) Ita censeo, publicandas coniuratorum pecunias, ipsos in vinculis habendos.

Io propongo questo: i beni dei congiurati devono essere confiscati, loro stessi devono finire in catene.

4) Male imperando summum imperium amittitur.

Mal comandando è stato perso un grande impero.

5) Leges Lycurgi laboribus erudiunt iuventutem venando currendo, esuriendo sitiendo, algendo aestuando.

Le leggi di Licurgo con la fatica istruiscono la gioventù a cacciare, a correre, a soffrire la fame, la sete, il freddo e il caldo.

6) Non pudendo, sed non faciendo id quod non decet, impudentiae nomen effugere debemus.
Terra alte effossa generandis allendisque seminibus fecundior fit (diventa).


Non dobbiamo evitare il nome della spudoratezza riempendolo di vergogna, ma [dobbiamo evitarlo] non facendo ciò che non conviene. La terra diventa più feconda in alto creando fosse e seminando i semi.

9) Eodem anno galli transalpini, transgressi in Venetiam haud procul inde ubi nunc Aquileia est, locum oppido condendo ceperunt.
Lo stesso anno i Galli transalpini, passati nella Venezia per niente lontano dal luogo in cui adesso vi è Aquileia, presero il luogo combattendo una battaglia.

10) Q. Scaevolam augurem memoria teneo bello Marsico, cum esset summa senectute, cotidie facere omnibus conveniendi potestatem sui.

Ricordo che l'augure Q. Scevola durante la guerra dei Marsi, poichè era di grande vecchiaia, si fece trovare ogni giorno d'accordo con tutti.

kikka10
ma sono prese da versioni o sono esercizi...

Questa discussione è stata chiusa