Aiuto super urgentissimissimo
Ciao carissimi ho bisogno di questa traduzione x domani urgentissima... Vi prego aiutatemi me ne serve solo un pezzettino il resto l'ho fatto da sola... Ecco qui:
Carthaginienses, metu perculsi, petitum pacem oratores mittunt. Qui ubi in castra Romana venerunt, veniam civitati petebant non culpam purgantes, sed initium culpae in Hannibalem transferentes. Victis leges imposuit Scipio. Legati, cum nullas condiciones recusarent, Romam contenderunt, ut Scipionis pacta senactus confirmaret. Postea Scipio exerciturn in naves imposuit et Romam revertit. Ad quem advenientem concursus ingens fuit: effusa non ex urbibus modo, sed etiam ex agris turba vias obsidebat. Scipio inter laetos omnium plaudentium clamores triumpho clarissimo urbem intravit, appellatus nomine gentis a se victae.
Mi disp non so nemmeno da che libro è a me hanno dato tutto su una scheda... Vi prego aiutooo!!! :cry
Carthaginienses, metu perculsi, petitum pacem oratores mittunt. Qui ubi in castra Romana venerunt, veniam civitati petebant non culpam purgantes, sed initium culpae in Hannibalem transferentes. Victis leges imposuit Scipio. Legati, cum nullas condiciones recusarent, Romam contenderunt, ut Scipionis pacta senactus confirmaret. Postea Scipio exerciturn in naves imposuit et Romam revertit. Ad quem advenientem concursus ingens fuit: effusa non ex urbibus modo, sed etiam ex agris turba vias obsidebat. Scipio inter laetos omnium plaudentium clamores triumpho clarissimo urbem intravit, appellatus nomine gentis a se victae.
Mi disp non so nemmeno da che libro è a me hanno dato tutto su una scheda... Vi prego aiutooo!!! :cry
Risposte
Grazie mille...
si quelli erano errori miei (dislessica mode on)...
^^
si quelli erano errori miei (dislessica mode on)...
^^
Ciao Medorina... :hi Guarda, io in latino me la cavo ma non sono fenomenale come molti altri utenti, dico davvero (media del 7 fisso). Ho provato a tradurti alcune frasi.
I Cartaginesi, colpiti dall'inquietudine, inviarono [ho pensato si trattasse di un presente storico visto che la versione è tutta al passato!!!] gli ambasciatori a pace chiesta.
Quelli non appena andarono nell'accampamento romano, non chiedevano perdono alla città giustificando la colpa, ma attribuendo l'origine della colpa ad Annibale.
Scipione impose le leggi ai vinti.
Gli ambasciatori, confutando nessuna condizione, mossero verso Roma, affinché il Senato (..sicura che non sia Senatus anziché Senactus?!) assicurasse gli accordi di Scipione.
In seguito Scipione collocò l'esercito (anche qui ho pensato che fosse exercitum e non exerciturn..) sulle navi e ritornò a Roma.
Da "ad quem..." non sono sicura quindi è meglio che non ti scrivo delle cose che sicuramente non sono giuste :) ..spero di aver fatto tutto bene (e non ci spererei) ma comunque se qualcun altro può aiutarti fatti rivedere anche questo pezzo eheh :D ciao ciao
I Cartaginesi, colpiti dall'inquietudine, inviarono [ho pensato si trattasse di un presente storico visto che la versione è tutta al passato!!!] gli ambasciatori a pace chiesta.
Quelli non appena andarono nell'accampamento romano, non chiedevano perdono alla città giustificando la colpa, ma attribuendo l'origine della colpa ad Annibale.
Scipione impose le leggi ai vinti.
Gli ambasciatori, confutando nessuna condizione, mossero verso Roma, affinché il Senato (..sicura che non sia Senatus anziché Senactus?!) assicurasse gli accordi di Scipione.
In seguito Scipione collocò l'esercito (anche qui ho pensato che fosse exercitum e non exerciturn..) sulle navi e ritornò a Roma.
Da "ad quem..." non sono sicura quindi è meglio che non ti scrivo delle cose che sicuramente non sono giuste :) ..spero di aver fatto tutto bene (e non ci spererei) ma comunque se qualcun altro può aiutarti fatti rivedere anche questo pezzo eheh :D ciao ciao
speriamo bene... sennò sono proprio MORTA!! sentirete al tg di una povera ragazza strangolata dalla sua prof di latino... grazie lo stesso ^^
non trovo nulla mi dispiace..se entrerà supergaara e avrà tempo te la tradurra;)
si nulla :(
su www.**** hai cercato?
Sarebbe la versione... Ho cercato in internet ma la trova piuttosto diversa...
ma questo è l'inizio?
Questa discussione è stata chiusa