AIUTO SILMAGISTER - VERSIONE GRECO
SILMAGISTER,
LA PREGO, PUò AIUTARMI ALMENO PER LA SOLA TRADUZIONE DELLA VERSIONE CHE HO POSTATO PRIMA?
è TUTTO IL POMERIGGIO CE CI SBATTO LA TESTA :wall
MA NON SONO RIUSCITO A FARLA, O MEGLIO MI SONO BLOCCATO DOPO DUE RIGHE
DOMAN HO INTERROGAZIONEE LA PREGO
SLVE PROF, POTRESTE CORTESEMENTE AIUARMI PER LA TRADUZIONE DI QUESTA VERSIONE?
GRAZIE 1000!
Ανηρ τις απορος και πένης βούτυρον καιμλι εν αγγειῳ ες την αγοραν εφερε, κα εν τῇ οδῷ καθ'εαυτòν ελογιζετο λέγων τοιάδε: "Νυν μην το τοιοῦτον βούτυρον και μέλι πολησω, και διά τοῦ τιμηματος κέκα αιγας αγοράσομαι, αi πλεισtους ερiφους αποτέξουσι μοι, δι ὧν εξωνησομαι βòας εκατν, και διά αυτῶν αρούρας κατασπερω, και εκ των επιγεννημάτων ομου και των καρων αφνειòς γενησομαι, και μεγάλην οικιαν εγερω και δούλους εξωνησομαι, και γυναìκα γαμω λαμπροτάτην, ητις παìδα τέξεται, άρρηνα, και τουτον θεσομαι άμελουντα, ταυτῃ τῃ ραβδῳ ουτω τύψω". Και παάσσων τῃ ραβδῳ κρούει δι αυτης απερισκέπτως τά αγγεια, χέων μέν τò βούτυρον και τò μέλι, τò δέ κενòν οναρ διαφθειρων.
-TRADUZIONE
-ANALISI DE VERBI + CLASSI VERBALI DI APPARTENENZA FORMAZIONE
GRAZIE 1000!
LA PREGO, PUò AIUTARMI ALMENO PER LA SOLA TRADUZIONE DELLA VERSIONE CHE HO POSTATO PRIMA?
è TUTTO IL POMERIGGIO CE CI SBATTO LA TESTA :wall
MA NON SONO RIUSCITO A FARLA, O MEGLIO MI SONO BLOCCATO DOPO DUE RIGHE
DOMAN HO INTERROGAZIONEE LA PREGO
SLVE PROF, POTRESTE CORTESEMENTE AIUARMI PER LA TRADUZIONE DI QUESTA VERSIONE?
GRAZIE 1000!
Ανηρ τις απορος και πένης βούτυρον καιμλι εν αγγειῳ ες την αγοραν εφερε, κα εν τῇ οδῷ καθ'εαυτòν ελογιζετο λέγων τοιάδε: "Νυν μην το τοιοῦτον βούτυρον και μέλι πολησω, και διά τοῦ τιμηματος κέκα αιγας αγοράσομαι, αi πλεισtους ερiφους αποτέξουσι μοι, δι ὧν εξωνησομαι βòας εκατν, και διά αυτῶν αρούρας κατασπερω, και εκ των επιγεννημάτων ομου και των καρων αφνειòς γενησομαι, και μεγάλην οικιαν εγερω και δούλους εξωνησομαι, και γυναìκα γαμω λαμπροτάτην, ητις παìδα τέξεται, άρρηνα, και τουτον θεσομαι άμελουντα, ταυτῃ τῃ ραβδῳ ουτω τύψω". Και παάσσων τῃ ραβδῳ κρούει δι αυτης απερισκέπτως τά αγγεια, χέων μέν τò βούτυρον και τò μέλι, τò δέ κενòν οναρ διαφθειρων.
-TRADUZIONE
-ANALISI DE VERBI + CLASSI VERBALI DI APPARTENENZA FORMAZIONE
GRAZIE 1000!
Risposte
Molto bene!
Chiudo :hi
Chiudo :hi
LA RINGRAZIO!
GENTILISSIMO COME SEMPRE PROF!
:thx:thx
GENTILISSIMO COME SEMPRE PROF!
:thx:thx
ti scrivo l'analisi solo dei verbi al futuro
in viola gli allungamenti delle vocali del tema
πωλησω - indic. futuro 1^ pers. sing.
- da πωλέω - 1^ classe - formaz. futuro sigmatico : t.v. : πωλε- + « σ » -> πωλή-σω
αγοράσομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da αγοράζω - 2^ classe - formaz. futuro sigmatico : t.v. : αγοραδ- + « σ »
-> cade il sigma --> αγοράσω / αγοράσομαι
αποτέξουσι - indic. futuro 3^ pers. plur.
- da αποτίκτω - 4^ classe ( verbi col raddopp. al presente ) - formaz. futuro sigmatico :
t.v. : τεκ- + « σ » -> κ + σ = ξ --> αποτέξω
εξωνησομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da εξωνέομαι - 1^ classe- formaz. futuro sigmatico : t.v. : εξωνε- + « σ » -> εξωνή-σομαι
κατασπερω - indic. futuro 1^ pers. sing.
- da κατασπειρω - 2^ classe- formaz. futuro asigmatico :
t.v. : κατασπερ- + « σ » che cade -> contrazione --> κατασπερῶ
γενησομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da γίγνομαι - 4^ classe ( verbi col raddopp. al presente ) - formaz. futuro sigmatico :
t.v. : γεν / γον / γενη- + « σ » -> γενήσομαι
εγερω - indic. futuro 1^ pers. sing.
- da εγείρω - 2^ classe- formaz. futuro asigmatico :
t.v. : εγερ- + « σ » che cade -> contrazione --> εγερῶ
τέξεται - indic. futuro 3^ pers. sing. medio
- da τίκτω - vedi sopra « αποτέξουσι »
θεασομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da θεάομαι - 1^ classe- formaz. futuro sigmatico :
t.v. : θεα- + « σ » -> θεασομαι
τύψω - indic. fut. 1^ pers. sing.
- da τύπτω - 2^ classe - formaz. futuro sigmatico :
t.v. τυπ- + « σ » -> π + σ = ψ --> τύψω
ciao giu92d :hi
in viola gli allungamenti delle vocali del tema
πωλησω - indic. futuro 1^ pers. sing.
- da πωλέω - 1^ classe - formaz. futuro sigmatico : t.v. : πωλε- + « σ » -> πωλή-σω
αγοράσομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da αγοράζω - 2^ classe - formaz. futuro sigmatico : t.v. : αγοραδ- + « σ »
-> cade il sigma --> αγοράσω / αγοράσομαι
αποτέξουσι - indic. futuro 3^ pers. plur.
- da αποτίκτω - 4^ classe ( verbi col raddopp. al presente ) - formaz. futuro sigmatico :
t.v. : τεκ- + « σ » -> κ + σ = ξ --> αποτέξω
εξωνησομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da εξωνέομαι - 1^ classe- formaz. futuro sigmatico : t.v. : εξωνε- + « σ » -> εξωνή-σομαι
κατασπερω - indic. futuro 1^ pers. sing.
- da κατασπειρω - 2^ classe- formaz. futuro asigmatico :
t.v. : κατασπερ- + « σ » che cade -> contrazione --> κατασπερῶ
γενησομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da γίγνομαι - 4^ classe ( verbi col raddopp. al presente ) - formaz. futuro sigmatico :
t.v. : γεν / γον / γενη- + « σ » -> γενήσομαι
εγερω - indic. futuro 1^ pers. sing.
- da εγείρω - 2^ classe- formaz. futuro asigmatico :
t.v. : εγερ- + « σ » che cade -> contrazione --> εγερῶ
τέξεται - indic. futuro 3^ pers. sing. medio
- da τίκτω - vedi sopra « αποτέξουσι »
θεασομαι - indic. futuro 1^ pers. sing. medio
- da θεάομαι - 1^ classe- formaz. futuro sigmatico :
t.v. : θεα- + « σ » -> θεασομαι
τύψω - indic. fut. 1^ pers. sing.
- da τύπτω - 2^ classe - formaz. futuro sigmatico :
t.v. τυπ- + « σ » -> π + σ = ψ --> τύψω
ciao giu92d :hi
NON IMPORTA...GRAZIE LO STESSO PER TUTTO IL RESTO
:thx:thx:thx:thx:thx
SE FAI IN TEMPO, FORSE POTREBBE SEVIRMI ANCORA
MA NON è URGENTE, è PER SABATO!
:thx:thx:thx:thx:thx
SE FAI IN TEMPO, FORSE POTREBBE SEVIRMI ANCORA
MA NON è URGENTE, è PER SABATO!
scusa...ma non ho fatto in tempo a completare l'analisi, giu92d...:hi
GRAZIEE 1000
Ανηρ τις απορος και πένης βούτυρον καιμλι εν αγγειῳ ες την αγοραν εφερε, κα εν τῇ οδῷ καθ'εαυτòν ελογιζετο λέγων τοιάδε: "Νυν μην το τοιοῦτον βούτυρον και μέλι πολησω, και διά τοῦ τιμηματος κέκα αιγας αγοράσομαι, αi πλεισtους ερiφους αποτέξουσι μοι, δι ὧν εξωνησομαι βòας εκατν, και διά αυτῶν αρούρας κατασπερω, και εκ των επιγεννημάτων ομου και των καρων αφνειòς γενησομαι, και μεγάλην οικιαν εγερω και δούλους εξωνησομαι, και γυναìκα γαμω λαμπροτάτην, ητις παìδα τέξεται, άρρηνα, και τουτον θεσομαι άμελουντα, ταυτῃ τῃ ραβδῳ ουτω τύψω". Και παάσσων τῃ ραβδῳ κρούει δι αυτης απερισκέπτως τά αγγεια, χέων μέν τò βούτυρον και τò μέλι, τò δέ κενòν οναρ διαφθειρων.
Un uomo, povero e indigente, portava in un vaso del burro e del miele al mercato, e rifletteva tra sè e sè per la strada, dicendo queste parole : « Ora venderò questo burro e questo miele, e grazie al ricavato comprerò dieci ( keka ? = deka )capre, che partoriranno per me moltissimi piccoli, grazie ai quali acquisterò cento buoi, e grazie a loro seminerò campi, e grazie ai nuovi nati e ai prodotti diventerò ricco , ed erigerò una grande casa e comprerò schiavi, e sposerò una bellissima donna...., che genererà un figlio, maschio, e se vedrò che lui è negligente, lo batterò con questo bastone ». E colpendo col bastone spezza inavvertitamente con esso il vaso, versando il burro e il miele, rovinando così il suo vano sogno.
πολησω --> fut. da
dopo continuo...
Un uomo, povero e indigente, portava in un vaso del burro e del miele al mercato, e rifletteva tra sè e sè per la strada, dicendo queste parole : « Ora venderò questo burro e questo miele, e grazie al ricavato comprerò dieci ( keka ? = deka )capre, che partoriranno per me moltissimi piccoli, grazie ai quali acquisterò cento buoi, e grazie a loro seminerò campi, e grazie ai nuovi nati e ai prodotti diventerò ricco , ed erigerò una grande casa e comprerò schiavi, e sposerò una bellissima donna...., che genererà un figlio, maschio, e se vedrò che lui è negligente, lo batterò con questo bastone ». E colpendo col bastone spezza inavvertitamente con esso il vaso, versando il burro e il miele, rovinando così il suo vano sogno.
πολησω --> fut. da
dopo continuo...
LA RINGRAZIO!
MI SCUSI L'OARIO E SE L'HO DISTURBATA, MA è DA POMERIGGIO CHE STUDIO PERCHè DOMANI è PROBABILE CHE SARò INTERROGATO...
GRAZIE! ..E MI SCUSI ANCORA..
:thx
prof, ha per caso MSN ?
MI SCUSI L'OARIO E SE L'HO DISTURBATA, MA è DA POMERIGGIO CHE STUDIO PERCHè DOMANI è PROBABILE CHE SARò INTERROGATO...
GRAZIE! ..E MI SCUSI ANCORA..
:thx
prof, ha per caso MSN ?
ti rispondo...attendi un po'...grazie...giu92d :hi
Ανηρ τις απορος και πένης βούτυρον καιμλι εν αγγειῳ ες την αγοραν εφερε, κα εν τῇ οδῷ καθ'εαυτòν ελογιζετο λέγων τοιάδε: "Νυν μην το τοιοῦτον βούτυρον και μέλι πολησω, και διά τοῦ τιμηματος κέκα αιγας αγοράσομαι, αi πλεισtους ερiφους αποτέξουσι μοι, δι ὧν εξωνησομαι βòας εκατν, και διά αυτῶν αρούρας κατασπερω, και εκ των επιγεννημάτων ομου και των καρων αφνειòς γενησομαι, και μεγάλην οικιαν εγερω και δούλους εξωνησομαι, και γυναìκα γαμω λαμπροτάτην, ητις παìδα τέξεται, άρρηνα, και τουτον θεσομαι άμελουντα, ταυτῃ τῃ ραβδῳ ουτω τύψω". Και παάσσων τῃ ραβδῳ κρούει δι αυτης απερισκέπτως τά αγγεια, χέων μέν τò βούτυρον και τò μέλι, τò δέ κενòν οναρ διαφθειρων.
Un uomo, povero e indigente, portava in un vaso del burro e del miele al mercato, e rifletteva tra sè e sè per la strada, dicendo queste parole : « Ora venderò questo burro e questo miele, e grazie al ricavato comprerò dieci ( keka ? = deka )capre, che partoriranno per me moltissimi piccoli, grazie ai quali acquisterò cento buoi, e grazie a loro seminerò campi, e grazie ai nuovi nati e ai prodotti diventerò ricco , ed erigerò una grande casa e comprerò schiavi, e sposerò una bellissima donna....
a dopo per il resto... ciao
Ανηρ τις απορος και πένης βούτυρον καιμλι εν αγγειῳ ες την αγοραν εφερε, κα εν τῇ οδῷ καθ'εαυτòν ελογιζετο λέγων τοιάδε: "Νυν μην το τοιοῦτον βούτυρον και μέλι πολησω, και διά τοῦ τιμηματος κέκα αιγας αγοράσομαι, αi πλεισtους ερiφους αποτέξουσι μοι, δι ὧν εξωνησομαι βòας εκατν, και διά αυτῶν αρούρας κατασπερω, και εκ των επιγεννημάτων ομου και των καρων αφνειòς γενησομαι, και μεγάλην οικιαν εγερω και δούλους εξωνησομαι, και γυναìκα γαμω λαμπροτάτην, ητις παìδα τέξεται, άρρηνα, και τουτον θεσομαι άμελουντα, ταυτῃ τῃ ραβδῳ ουτω τύψω". Και παάσσων τῃ ραβδῳ κρούει δι αυτης απερισκέπτως τά αγγεια, χέων μέν τò βούτυρον και τò μέλι, τò δέ κενòν οναρ διαφθειρων.
Un uomo, povero e indigente, portava in un vaso del burro e del miele al mercato, e rifletteva tra sè e sè per la strada, dicendo queste parole : « Ora venderò questo burro e questo miele, e grazie al ricavato comprerò dieci ( keka ? = deka )capre, che partoriranno per me moltissimi piccoli, grazie ai quali acquisterò cento buoi, e grazie a loro seminerò campi, e grazie ai nuovi nati e ai prodotti diventerò ricco , ed erigerò una grande casa e comprerò schiavi, e sposerò una bellissima donna....
a dopo per il resto... ciao
Questa discussione è stata chiusa