Aiuto latino! (185545)
Mi servirebbe la traduzione di queste frasi
1. Maiores nostri,cum et honoribus et rerum gestarum gloria florerent,adeo virtutem coluerunt ut vel in negotio vel in otio dignitatem servaverint.
2. Themistocles,cum propter civium invidiam in exilium pulsus esset,tamen ingratae patriae iniuriam non dubitavit eluere.
3. Demosthenem,cuius imaginem ex aere vidi cum ad te in Tusculanum veni,summum oratorem ipse iudico.
4. Hannibal iam subibat muros, cum repente in eum patefacta porta erumpunt Romani.
5. Cum a Camillo accepissem litteras,desideravit tuas.
6. Cum Antonius iudicaret Commii postulationem ab iusto timore nasci,veniam petenti dedit,obsides accepit.
7. Antonius Persas proeliis vicit,regrediens tamen fame et pestilentia laboravit et,cum instarent Parthi,ipse pro victo recessit.
8. Cornelius, cum de rebus ab se gestis disseruisset,postulavit ut sibi triumphanti liceret urbem invehi.
1. Maiores nostri,cum et honoribus et rerum gestarum gloria florerent,adeo virtutem coluerunt ut vel in negotio vel in otio dignitatem servaverint.
2. Themistocles,cum propter civium invidiam in exilium pulsus esset,tamen ingratae patriae iniuriam non dubitavit eluere.
3. Demosthenem,cuius imaginem ex aere vidi cum ad te in Tusculanum veni,summum oratorem ipse iudico.
4. Hannibal iam subibat muros, cum repente in eum patefacta porta erumpunt Romani.
5. Cum a Camillo accepissem litteras,desideravit tuas.
6. Cum Antonius iudicaret Commii postulationem ab iusto timore nasci,veniam petenti dedit,obsides accepit.
7. Antonius Persas proeliis vicit,regrediens tamen fame et pestilentia laboravit et,cum instarent Parthi,ipse pro victo recessit.
8. Cornelius, cum de rebus ab se gestis disseruisset,postulavit ut sibi triumphanti liceret urbem invehi.
Miglior risposta
1. Maiores nostri, cum et honoribus et rerum gestarum gloria florerent, adeo virtutem coluerunt ut vel in negotio vel in otio dignitatem servaverint.
- I nostri antenati, distinguendosi per gli onori e la gloria delle imprese, a tal punto coltivarono la virtù da mantenere la dignità sia nella vita pubblica che in quella privata.
2. Themistocles, cum propter civium invidiam in exilium pulsus esset, tamen ingratae patriae iniuriam non dubitavit eluere.
- Temistocle, pur essendo stato cacciato in esilio a causa dell'invidia dei concittadini, tuttavia non [controlla 'eluere']
3. Demosthenem, cuius imaginem ex aere vidi cum ad te in Tusculanum veni, summum oratorem ipse iudico.
- Io stesso ritengo un grandissimo oratore Demostene, del quale ho visto un'effigie di bronzo quando sono venuto da te nel Tuscolano.
4. Hannibal iam subibat muros, cum repente in eum patefacta porta erumpunt Romani.
- Annibale si avvicinava già alle mura, quando all'improvviso i Romani, aperta la porta, irrompono contro di lui.
5. Cum a Camillo accepissem litteras, desideravi tuas.
- Avendo ricevuto una lettera da Camillo, ne desiderai una tua.
6. Cum Antonius iudicaret Commii postulationem ab iusto timore nasci, veniam petenti dedit, obsides accepit.
- Poiché Antonio riteneva che la richiesta di Commio nasceva da un giusto timore, diede il permesso a lui che lo chiedeva e accettò gli ostaggi.
7. Antonius Persas proeliis vicit, regrediens tamen fame et pestilentia laboravit et, cum instarent Parthi, ipse pro victo recessit.
- Antonio sconfisse i Persiani in combattimento, tuttavia, ritornando, fu afflitto dalla fame e dalla pestilenza e, poiché i Parti gli stavano addosso, si ritirò come se fosse stato vinto.
8. Cornelius, cum de rebus ab se gestis disseruisset, postulavit ut sibi triumphanti liceret urbem invehi.
- I nostri antenati, distinguendosi per gli onori e la gloria delle imprese, a tal punto coltivarono la virtù da mantenere la dignità sia nella vita pubblica che in quella privata.
2. Themistocles, cum propter civium invidiam in exilium pulsus esset, tamen ingratae patriae iniuriam non dubitavit eluere.
- Temistocle, pur essendo stato cacciato in esilio a causa dell'invidia dei concittadini, tuttavia non [controlla 'eluere']
3. Demosthenem, cuius imaginem ex aere vidi cum ad te in Tusculanum veni, summum oratorem ipse iudico.
- Io stesso ritengo un grandissimo oratore Demostene, del quale ho visto un'effigie di bronzo quando sono venuto da te nel Tuscolano.
4. Hannibal iam subibat muros, cum repente in eum patefacta porta erumpunt Romani.
- Annibale si avvicinava già alle mura, quando all'improvviso i Romani, aperta la porta, irrompono contro di lui.
5. Cum a Camillo accepissem litteras, desideravi tuas.
- Avendo ricevuto una lettera da Camillo, ne desiderai una tua.
6. Cum Antonius iudicaret Commii postulationem ab iusto timore nasci, veniam petenti dedit, obsides accepit.
- Poiché Antonio riteneva che la richiesta di Commio nasceva da un giusto timore, diede il permesso a lui che lo chiedeva e accettò gli ostaggi.
7. Antonius Persas proeliis vicit, regrediens tamen fame et pestilentia laboravit et, cum instarent Parthi, ipse pro victo recessit.
- Antonio sconfisse i Persiani in combattimento, tuttavia, ritornando, fu afflitto dalla fame e dalla pestilenza e, poiché i Parti gli stavano addosso, si ritirò come se fosse stato vinto.
8. Cornelius, cum de rebus ab se gestis disseruisset, postulavit ut sibi triumphanti liceret urbem invehi.
Miglior risposta