Aiuto compito latino per vacanze

luigi
ho un bisogno urgente della traduzione di questa versione latina non ho l'autore del libro e della versione poiche ho una fotocopia della professoressa.

DIANA E LE NINFE:
in densa silva,ubi(=quando) limpidae aquae fluunt,vitam degunt nymphae deae Dianae ancillae.Cum(=quando)dea,longa via fessa,in ripis rivi sedet,ancillae accurrunt et dominam adiuvant.Diana nymphae armigerae arcum,sagittas pharetramque tradit et candidam tunicam deponit;interea nymphae caligas deae demunt.perita ancilla sparsas Dianae comas colligit,aliae in eam puram aquam magnis amphoris fundut.postea dea,laeta opera ancillarum,in tenera herba quiescit

Risposte
paraskeuazo
Prego ;) chiudo :hi

luigi
grazie mille sei un genio mi stavo cervellando:blush:blush:lol:lol

paraskeuazo
Per forza che nn si trova, è tanto facile che và solo tradotta:

Nella folta foresta, dove fluiscono le limpide acque, vivono (lett. passano la vita) le ancelle della dea Diana. Quando la dea, stanca per il lungo cammino, si siede sulle rive del fiume, accorrono le ancelle e aiutano la padrona. Diana alle ninfe scudiere affida l'arco, le frecce e la faretra e depone la candida tunica; nel frattempo le ninfe tolgono i calzari della dea. Le ancelle legano le sparse chiome di Diana, le altre versano si di lei acqua pura con grandi anfore. Dopo la dea, lieta per l'opera delle ancelle, riposa sulla tenera erba.

luigi
perfavore aiutatemi qualcuno potrebbe provarci.
grazie ipplala nn ti preoccupare.se nn riuscite a trovare la traduzione
mi potete dare la traduzione e il testo originale visto che questo è un adattamento

IPPLALA
Penso sia un adattamento perchè nel web non c'è!

Questa discussione è stata chiusa