5 frasine per domani ... IMPORTANTE!!!
Salve, mi servirebbe la traduzione di queste 5 semplici (purtroppo non per me :() frasine ..:
Huic homini non minor vanitas inerat quam audacia: neque reticere quae audierat, neque sua ipse scelera occultare, prorsus neque dicere neque facere quicquam pensi habebat. Erat ei cum Fulvia, muliere nobili, stupri vetus consuetudo, quoil cum minus gratus esset, quia inopia minus largiri poterat, repente glorians maria montisque polliceri coepit et minari interdum ferro, ni sibi obnoxia foret (esset), postremo ferocius agitare quam solitus erat.
Vi prego, chi puo' mi dia una manina :p
CIAO A TUTTI!!!!
Huic homini non minor vanitas inerat quam audacia: neque reticere quae audierat, neque sua ipse scelera occultare, prorsus neque dicere neque facere quicquam pensi habebat. Erat ei cum Fulvia, muliere nobili, stupri vetus consuetudo, quoil cum minus gratus esset, quia inopia minus largiri poterat, repente glorians maria montisque polliceri coepit et minari interdum ferro, ni sibi obnoxia foret (esset), postremo ferocius agitare quam solitus erat.
Vi prego, chi puo' mi dia una manina :p
CIAO A TUTTI!!!!
Risposte
Prego;)!
grazie mille :D
Huic homini non minor vanitas inerat quam audacia; neque reticere, quae audierat, neque suamet ipse scelera occultare, prorsus neque dicere neque facere quicquam pensi habebat. Erat ei cum Filvia, muliere nobili, stupri vetus consuetudo. Cui cum minus gratus esset, quia inopia minus largiri poterat, repente glorians maria montisque polliceri coepit et minari interdum ferro, ni sibi obnoxia foret; postremo ferocius agitare, quam solitus erat.
Era una persona tanto falsa quanto avventata; non aveva la capacità di tenere per sé ciò che aveva sentito, né di nascondere i propri delitti, né si curava affatto di ciò che diceva o faceva. Aveva da parecchio tempo una relazione scandalosa con una donna nobile, Fulvia. Ed egli, essendo scaduto nei suoi favori visto che, a causa delle ristrettezze economiche, non poteva più essere generoso con lei, fattosi improvvisamente spavaldo iniziò a prometterle mari e monti, addirittura a minacciarla con un pugnale se non si concedeva a lui e, infine, a comportarsi con più arroganza del solito.
Era una persona tanto falsa quanto avventata; non aveva la capacità di tenere per sé ciò che aveva sentito, né di nascondere i propri delitti, né si curava affatto di ciò che diceva o faceva. Aveva da parecchio tempo una relazione scandalosa con una donna nobile, Fulvia. Ed egli, essendo scaduto nei suoi favori visto che, a causa delle ristrettezze economiche, non poteva più essere generoso con lei, fattosi improvvisamente spavaldo iniziò a prometterle mari e monti, addirittura a minacciarla con un pugnale se non si concedeva a lui e, infine, a comportarsi con più arroganza del solito.
Questa discussione è stata chiusa