Traduzione inglese-italiano (216818)

Elena80
Potete fare 5 traduzioni a questa proposizione: "Anna used to go hiking in Switzerland." e dire quale di tutte la considerate la migliore e perchè? Grazie, Elena

Risposte
Frank1926
Per Hiking comunque si intende già un escursione a piedi... potrebbe essere una ripetizione... comunque tra le tue sceglierei la prima che si avvicina di più alla corretta traduzione di 'used to' era solita

Elena80
Io posso fare 5:
1. Anna andava solitamente a fare delle escursioni in Svizzera.
2. Anna faceva di solito delle escursioni a piedi in Svizzera.
3. Anna soleva fare delle lunghe camminate nei boschi oppure in campagna in Svizzera.
4. Anna abituava a fare delle escursioni a piedi in Svizzera.
5. Di solito Anna praticava l'escursionismo a piedi in Svizzera.

Ma non posso dire che tra questi si trovi la migliore. Dunque quale sarebbe la migliore traduzione?

cirantineo
1 anna faceva escursioni in svizzera

Frank1926
1) Anna era solita fare escursioni in Svizzera
2) Anna faceva escursioni in Svizzera
3) Anna praticava l'escursionismo in Svizzera
Altre traduzioni non riesco a farle sarebbero troppo simili a quelle prima... la più corretta è la prima in quanto used to si traduce in era solito + (verbo)

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.