Talk about / talk of
Ciao,
in un caso come questo:
She is talking to him ... you.
Ci va about oppure of? Perché?
in un caso come questo:
She is talking to him ... you.
Ci va about oppure of? Perché?
Risposte
Grazie! :-)
È più usata in questo caso la prima!
1) She's talking to him aboutyou.
1) She's talking to him aboutyou.
OK, ma se lo trovo in un quiz, come in questo caso, come faccio a decidere quale dei due scegliere? Non esiste qualche cavillo o retaggio linguistico che magari usa solo la regina d'Inghilterra e che non gliene frega niente a nessuno, ma che chi ha fatto il quiz ne tiene in considerazione?
A volte questi quiz mi sembrano fatti per non dare nessuna possibilità... :-(
A volte questi quiz mi sembrano fatti per non dare nessuna possibilità... :-(
In questo contesto i due sono interscambiabili infatti non è sbagliato dire:
1) She's talking to him about you.
2) she's talking to him of you. --> she's talking of you to him (è la stessa cosa).
Quando si usa of, per esempio I'm thinking of you, significa che si è almeno al corrente della cosa di cui ci si sta pensando ma potrebbe essere qualcosa a cui non diamo molta considerazione. Mentre con "about", I'm thinking about you, si indica qualcosa che normalmente implica più attenzione focalizzata ed estesa.
Ciao.
1) She's talking to him about you.
2) she's talking to him of you. --> she's talking of you to him (è la stessa cosa).
Quando si usa of, per esempio I'm thinking of you, significa che si è almeno al corrente della cosa di cui ci si sta pensando ma potrebbe essere qualcosa a cui non diamo molta considerazione. Mentre con "about", I'm thinking about you, si indica qualcosa che normalmente implica più attenzione focalizzata ed estesa.
Ciao.