Inglese Terza media, curiositàà semplice :DDD
Vorrei sapere quando in inglese si usano i pronomi complemento (me, you him her it us you them), i prnomi e gli aggettivi possessivi (agg. posso=my your his her its our your theyr) (pron. poss=mine, yours, hers, his, its , ours , yours, theyrs) Non l'ho proprio capito T.T cosa cambia se uso ad esempio in una frase "My friends" o "a friends of mine"
Risposte
I pronomi complemento, come dice la parola si usano quando sono complementi, che possono essere complementi oggetto, I hate you, oppure complementi di termine, di vantaggio, di compagnia et cetera: I have a book for you, I'm going with him, I did it for you...
Pronomi ed aggettivi si usano quando si vuole indicare il possesso e rispettivamente i secondi quando sono seguiti dal nome a cui si riferiscono (gli aggettivi accompagnano sempre i nomi), i primi quando invece il nome manca e sono loro a sostituirlo, esattamente come in italiano.
My friend e A friend of mine sono un caso leggermente particolare rispetto alla teoria qui sopra.
My friend o my friends, il mio amico e i miei amici, come vedi, lasciano poca libertà.
A friend of mine (togliendo il pronome = A friend of my friends) come vedi sottintende qualcosa. Sarebbe come dire "uno dei miei amici" o "un mio amico"
Quindi
Paolo è un mio amico andrebbe tradotto con Paul is a friend of mine anche se spesso si trova "Paul is my friend" che sarebbe in realtà "Paolo è il mio amico"
Tutte le volte invece in cui si definisce meglio,
due miei amici
alcuni miei amici
quel mio amico
BISOGNA usare il possessivo e diventano
two friends of mine (più elegante di two of my friends)
some friends of mine
that friend of mine
Pronomi ed aggettivi si usano quando si vuole indicare il possesso e rispettivamente i secondi quando sono seguiti dal nome a cui si riferiscono (gli aggettivi accompagnano sempre i nomi), i primi quando invece il nome manca e sono loro a sostituirlo, esattamente come in italiano.
My friend e A friend of mine sono un caso leggermente particolare rispetto alla teoria qui sopra.
My friend o my friends, il mio amico e i miei amici, come vedi, lasciano poca libertà.
A friend of mine (togliendo il pronome = A friend of my friends) come vedi sottintende qualcosa. Sarebbe come dire "uno dei miei amici" o "un mio amico"
Quindi
Paolo è un mio amico andrebbe tradotto con Paul is a friend of mine anche se spesso si trova "Paul is my friend" che sarebbe in realtà "Paolo è il mio amico"
Tutte le volte invece in cui si definisce meglio,
due miei amici
alcuni miei amici
quel mio amico
BISOGNA usare il possessivo e diventano
two friends of mine (più elegante di two of my friends)
some friends of mine
that friend of mine
I Pronomi complemento vengono usati quando si deve usare il complemento oggetto.
es I love you/him/her/them = I(Soggetto),love(verbo),you/him/her/them(pronome compl. oggetto)
Gli aggettivi possessivi solo quando c'è un nome(es. my books= i miei libri),
pronomi possessivi senza nome(This is my book,that is yours=questo è il mio libro,quello è il tuo)
es I love you/him/her/them = I(Soggetto),love(verbo),you/him/her/them(pronome compl. oggetto)
Gli aggettivi possessivi solo quando c'è un nome(es. my books= i miei libri),
pronomi possessivi senza nome(This is my book,that is yours=questo è il mio libro,quello è il tuo)