Il sesso di chi possiede la cosa

MARTINA90
In inglese per cosa si guarda il sesso (maschio femmina) di chi possiede?

Risposte
MARTINA90
Gli aggettivi si usano prima del nome e i pronomi in assenza del nome. Mentre x those e this ok nn e' sbagliato ma scusa dire questo e' il vostro libro mi sembrava nn del tt corretto come questi sono i vostri libri. Tutto li.

Aggiunto 2 minuti più tardi:

Come per dire this book is mine dopo mine non c'è il nome a differenza di this is my book dove my sta davanti al nome. Poi sempre mio vuol dire. Questo libro e' mio. Questo e' il mio libro.

tiscali
Sì, ma ciò che vorrei capire è se hai capito la differenza tra gli aggettivi possessivi e i pronomi possessivi. Hai scritto le frasi giuste ma vorrei sapere se hai capito la differenza: la funzione degli aggettivi e la funzione dei pronomi.

It non è aggettivo possessivo. Lo è invece its, riferito a oggetti o animali. Per il resto li hai scritti corretti.

Su Those are our books, non si tratta di "suonare meglio" ; stai semplicemente utilizzando un pronome dimostrativo diverso. Non è che se dico , per esempio, These are my books è sbagliato o suona peggio.

MARTINA90
Di come si scrive poco mi interessa in questo momento del resto e' solo orale.. I plurali dei nomi si aggiunge s tranne se termina in ch x che si aggiunge es se termina in y come copy si aggiunge ies togliendo la y. Poi nn me li ricordo tutti.
Mentre i pronomi sono mine yours hers his its ours yours theirs
gli aggettivi my your it his her our your their
for ex this is my book or this book is mine
this book is ours this is our boox. Che poi suona meglio those are our books
this books are ours.

tiscali
Le domande puoi unirle ma, a mio avviso, suonerebbe male pronunciarle insieme: l'idea di chiedere Conosci Lecco e ti piace?? non mi sembra buona. Vai passo-passo, prima una cosa, poi l'altra, così riesci a rendere la discussione più fluida. Una cosa per volta.

Have you ever been in Lecco è corretta ed è il First conditional.

E un'altra cosa: si scrive COME, non cam.

Pensa a cosa chiederesti se stessi conversando con un prof. qualsiasi in italiano.

kiki!95
Allora usa tranquillamente la forma della prima domanda che ho scritto.

"Do you like these cities?" o "Do you like these places?", altrimenti, se ti riferisci sempre a Calolzioconte e Lecco, puoi benissimo dire "Do you like both cities?" (= Ti piacciono entrambe le città?)

MARTINA90
Si ok have you ever been in lecco? E' più corretta ma non abbiamo fatto il passato ancora, mi devo attenere al present simple e continuos al massimo ma x lo più simple.

se volessi dire: ti piaccio questi posti o città? Si dice do you like this city o posti come si dice?

grazie mille.

Aggiunto 2 minuti più tardi:

A parte che sarebbe these (questi) e non this (questo)

kiki!95
Puoi dire tutto ciò che vuoi, non devi mica programmarti le domande, stai tranquilla. Fai come ha detto Tiscali, un discorso fluido senza bloccarti. Pensa come se dovessi incontrare un italiano e gli dovessi dire "Vengo da Calolziocorte, un paese vicino Lecco" poi è ovvio che la domanda se conosce entrambe le città o se gli piacciono cade spontanea.

Più che "Is this the first time you come to Lecco?" io personalmente userei "Have you ever been in Lecco before?", ma sono giuste entrambe; scegli te!

MARTINA90
Grazie per la domanda, non mi era venuta in mente. Posso eventualmente unirle, dicendo do you know lecco and do you like it?
Potrei anche dire I cam from calolziocorte. Calolzio is near lecco. Di you know calolzio? Mi dira yes or no. A quel punto se no le dico do you like lecco? Oppure calolzio is near lecco, di you know lecco? Poi di you like?

Aggiunto 8 minuti più tardi:

Se dici e' la prima volta che vieni a lecco? Is the first time that you cam to lecco? E' corretta?

Aggiunto 1 secondo più tardi:

Se dici e' la prima volta che vieni a lecco? Is the first time that you cam to lecco? E' corretta?

tiscali
All'esame non credo ci sia un esatto momento in cui dover porre una domanda. Fai come se stessi parlando normalmente in italiano. Io ti chiedo alcune cose per, ad esempio, conoscerti meglio; tu me ne fai altrettante. Scegli tu quando porla. Se tu dici, per esempio:

I'm from Lecco..., puoi chiedere poi, per esempio:

-...do you know? (la conosci?)

Insomma, cerca di fare conversazione, tranquilla. E' una chiacchierata, l'importante è che dimostri di sapere tenere dei discorsi fluidi, senza bloccarti.

Se hai studiato andrà bene.

Buona fortuna ;)

MARTINA90
Guarda spero solo di non fare confusione domani all'esame.. Più che altro so le cose ma rileggendo i miei appunti mi vengono i dubbi, su cose che magari so. A volte non sono sicura se quello che dico sia corretto.
Poi non so qnd devo fare io la domanda all'esaminatore. Qua vado nel pallone. Della serie where do you cam from? I cam from italy. Where? Near lecco. Qua ci può stare and you where are you from? Opp di you like lecco. X non ripetere da dv vieni. Ma non so se va bene farla o meno.
so che una domanda la devo fare quando bo..

tiscali
Mi piacerebbe che capissi tutto perfettamente. Cosa non ti è chiaro?

MARTINA90
Sapevo che her stava per sua. Ma mi era sfuggito your. Nn ricordandomi "tua" l'ho lasciato tradotto con her..
Penso di aver capito..
Grazie.

tiscali
Ah ok, ho capito. :)

Come hai detto giustamente tu, sì, si guarda il sesso di chi possiede. Ma bisogna considerare anche chi esprime la frase. Anticipo una piccola correzione alla tua frase: hai dimenticato di inserire la 's dopo mum in quanto posseditrice di qualcosa (hat).

Venendo alla domanda vera e propria, vorrei prima dirti di ripassare bene, al fine di saperli distinguere, gli aggettivi e i pronomi possessivi. Ti faccio un semplicissimo esempio:

This is MY house. Aggettivo possessivo, accompagna sempre il nome, che in questo caso è "house"

This house is MINE. Pronome possessivo, sostituisce il nome. Tradotto: Questa casa è mia. Che cosa? La casa.
Infatti non sarebbe corretto dire, per esempio This house is my house, tradotto: "Questa casa è casa mia".

La frase Her mum's hat non significa, come hai scritto tu, "il cappello di tua mamma, bensì il cappello di SUA mamma, con sua che esprime il possesso dell'oggetto da parte di una persona femminile.

Differentemente, se scrivessi "His mum's hat", significherebbe "Il cappello di sua mamma", ove "sua" ci segnala che chi possiede è un maschio.

Se avessi voluto dire "il cappello di tua mamma", avresti dovuto scrivere "your mum's hat".

Per qualsiasi dubbio, chiedi. :)

MARTINA90
Tranquillo so di non essere stata molto chiara nella domanda, ma non mi ricordo bene a cosa era riferita questa affermazione. "Si guarda il sesso di chi possiede la cosa e non si guarda il sesso del possessore" credo sia riferito ai pronomi, ma nn vorrei dire una cazzata. Nel senso faccio un esempio. Il cappello di tua mamma. Sarebbe her mum' hat giusto con her riferito a mamma che possiede il cappello giusto?

tiscali
Perdonami, ma non ho capito che cosa ti serve.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.