Dall'italiano all'inglese...x dmn!

sirenetta
kome lo tradurreste questo pezzetto in inglese?:con

il suo padrone la accusa di aver rivelato alla signora Jervis quanto le aveva ordinato di tenere segreto,e tenta di intimidirla.

grazie mille...asp le risp...:hi

Risposte
Noel
tryng è un azione in via di svolgimento quindi nn andrebbe bene in una frase al passato,a meno che nn c'entrasse il PAST CONTINUOUS ma nn credo proprio che questo sia il caso..si anche secondo me andrebbe bene quella di sirenetta

closed!

naruto3uzumaki
His master accusing her that she revealed to Ms. Jervis what he had ordered to hold secret, TRYING to intimidating her

SECONDO ME CI VA TRYING O TRY MA NON TRYED CHE è AL PAXATO:grin:

ippo94
Giusta...ieri dopo aver fatto la traduzione di un testo a merti...lunghissimo ero rintrucillito...mi sembra giusta.

sirenetta
si...
guarda se kosì va mejo?

His master accusing her that she revealed to Ms. Jervis what he had ordered to hold secret, tryed to intimidating her

ippo94
infatti...però...ti serve x domani?

sirenetta
oddio me sa ke nn è pr kosi...kosi nn ha senso:p

ippo94
its landladies the accusation to have revealed mrs. Jervis how much had ordered to them to hold secret, and tries to intimidate it.

con l'aiuto del dizionario...vedi se va bene altrimenti te ne faccio un'altra

Questa discussione è stata chiusa