Versione greco: atene difende i figli di eracle
ciao per favore qualcuno potrebbe scrivermi la traduzione di questa versione di greco?
ATENE DIFENDE I FIGLI DI ERACLE
Ὑστέρῳ δέ χρόνῳ, ἐπειδέ Ἡρακλῆς ἐξ ἀνθρώπων ἠφανίκθη (= scomparve, ind. aor. passivo di ἀφανίζw , οἱ παῖδες αὐτοῦ (= di lui, suoi) ἔφευγον μέν Εὐρυσθέα, ἐξηλαύνοντο δέ ὑπό πάντων τῶν Ἑλλήνων, αἰσχυνομένων μέν τοῖς ἔργοις, φοβουμένων δέ τήν Εὐρυσυέως δύναμιν, ἀφικνούμενοι εἰς τήνδε (= questo;acc.femm.sing.) τήν πόλιν ἱκέται ἐπί τῶν βωμῶν ἐκαθίζοντο· ἐξαιτουμένου δέ τούς παῖδας Εὐρυσθέως Ἀθηναῖοι οὐκ ἔθελον ἐκδοῦνται (= consegnarli; inf.aor.), ἀλλά τήν Ἡρακλέους ἀρετήν μᾶλλον ᾑδοῦντο ἢ τόν κίνδυνον ἐφοβοῦντο, καί ἠ ξίουν ὑπέρ τῶν ἀσθενεστέρων μετά τοῦ δικαίου διαμάχεσθαι μάλλον ἢ τοῖς δυναμένοις χαριζόμενοι τούς ὑπ' ἐκείνων ἀδικουμένους ἐκδοῦνται.
da Lisia
ATENE DIFENDE I FIGLI DI ERACLE
Ὑστέρῳ δέ χρόνῳ, ἐπειδέ Ἡρακλῆς ἐξ ἀνθρώπων ἠφανίκθη (= scomparve, ind. aor. passivo di ἀφανίζw , οἱ παῖδες αὐτοῦ (= di lui, suoi) ἔφευγον μέν Εὐρυσθέα, ἐξηλαύνοντο δέ ὑπό πάντων τῶν Ἑλλήνων, αἰσχυνομένων μέν τοῖς ἔργοις, φοβουμένων δέ τήν Εὐρυσυέως δύναμιν, ἀφικνούμενοι εἰς τήνδε (= questo;acc.femm.sing.) τήν πόλιν ἱκέται ἐπί τῶν βωμῶν ἐκαθίζοντο· ἐξαιτουμένου δέ τούς παῖδας Εὐρυσθέως Ἀθηναῖοι οὐκ ἔθελον ἐκδοῦνται (= consegnarli; inf.aor.), ἀλλά τήν Ἡρακλέους ἀρετήν μᾶλλον ᾑδοῦντο ἢ τόν κίνδυνον ἐφοβοῦντο, καί ἠ ξίουν ὑπέρ τῶν ἀσθενεστέρων μετά τοῦ δικαίου διαμάχεσθαι μάλλον ἢ τοῖς δυναμένοις χαριζόμενοι τούς ὑπ' ἐκείνων ἀδικουμένους ἐκδοῦνται.
da Lisia