Versione ERODOTO!!!

gegia
ciao mi potreste dare la traduzione di qst versione entro stasera?

Ἀνδρὸς γὰρ ἑνὸς τοῦ ἀρίστου οὐδὲν ἄμεινον ἂν φανείη· γνώμῃ γὰρ τοιαύτῃ χρεώμενος ἐπιτροπεύοι ἂν ἀμωμήτως τοῦ πλήθεος, σιγῷτό τε ἂν βουλεύματα ἐπὶ δυσμενέας ἄνδρας οὕτω μάλιστα. Ἐν δὲ ὀλιγαρχίῃ πολλοῖσι ἀρετὴν ἐπασκέουσι ἐς τὸ κοινὸν ἔχθεα ἴδια ἰσχυρὰ φιλέει ἐγγίνεσθαι·

grazie in anticipo!!!!
:)

Risposte
ale92t
Infatti nessuna cosa potrebbe apparire migliore di un uomo molto valoroso; infatti, servendosi(+dat.) di questo proposito, potrebbe governare(+gen.) irreprensibilmente il popolo, e in questo modo potrebbe tenere segrete soprattutto le decisioni sugli uomini avversi. Nell'oligarchia ai molti che coltivano la virtù per lo Stato è solito che accada una forte inimicizia privata.

:hi ciao Gegia

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.