Versione di greco-Una versione inconsueta della morte di Didone

devilishsmile.
La versione è di Timeo. Mi servirebbe per domani, visto che non riesco a finirla ho pensato di chiedere il vostro aiuto.
Mi fareste un immenso piacere. Grazie in anticipo.

Risposte
col_vale
Mi sevirebbe quella versone.. Visto che la hai fatta me la manderesti???:)

silmagister
φησì = indic. pres. da φημι
καλεισθαι = inf. pres. m/pass. da καλεω
κτισθηναι = inf. aorist. pass. 1° da κτιζω
αναιρεθεντοσ = genit. sing. partic. aor. pass. 1° da αναιρεω
ενθεμενη = part. aor. non femm. medio da εντιθημι
εφευγε = imperf. indic. 3^ sing. da φευγω
κακοπαθησασα = partic. aor. 1° κακοπαθεω
προσηγορευτη ( προσαγορευθη ?)= indic. aor. passivo προσαγορευω
επιχωριωσ = non sembra un verbo
προειρημενην = partic. acc. femm. sing. perf. pass. da προλεγω ( προαγορευω )
γημαι = inf. aor. 1° asigmatico da γαμεω
αντελεγεν = imperf. indic. da αντιλεγω
συναναγκαζομενη = partic. pres. femm m/pass. da συναναγκαζω
σκηϕαμενη = part. aor. medio no. femm. sing. da σκεπτομαι
επιτελεσειν = inf. fut. sigmatico da επιτελεω
κατασκευασασα = part. aor. 1° nom. femm. sing. da κατασκευαζω
αϕασα ( αψασα ? ) = part. aor. 1° nom. femm. sing. da απτω
ερριϕεν ( ερριψεν o ερριφεν ) = indic. aor. 1° da ριπτω / o / indic. perf. II° da ριπτω

ciao devilishsmile. :hi

devilishsmile.
Guarda, per quanto riguarda la traduzione, sono riuscita a finirla, finalmente :D
Volevo solo, se possibile, una mano con l'analisi verbale perchè mi trovo un po' arrugginita :D
φησì
καλεισθαι
κτισθηναι
αναιρεθεντοσ
ενθεμενη
εφευγε
κακοπαθησασα
προσηγορευτη
επιχωριωσ
προειρημενην
γημαι
αντελεγεν
συναναγκαζομενη
σκηϕαμενη
επιτελεσειν
κατασκευασασα
αϕασα
ερριϕεν
Grazie mille in anticipo

silmagister
potresti scriverla ..?...devilishsmile

usa questa pagina per scrivere in greco

http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm

:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.