Versione di greco per domani?? please...

mikyangel92
ciao a tutti vi prego aiutatemi questa versione è per domani!! si chiama clistene e i cori tragici di sicione ed è di erodoto!! grazie in anticipo!!

επειπε σε οι τεμενος απεδεξε, θυσιας τε και ορτας αδρηστου απελομευος εσωκε τῳ Μελανιππῳ. Οι δε Σικυωυιοι εωθεσαν μεγαλωστι καρτα τιμαν του Αδρηστον· η γαρ χωρη ηυ αυτή Πολιβου, ο δε Αδρηστος ηυ Πολιβου θυγατριδεος, απαις δε Πολιβος τελευτωυ διδοι Αδρηστω τηυ αρχήν. Τα τε σή αλλα οι Σικυωυιοι ετιμωυ του Αδρηστου και δή προς τά παθεα αυτου τραγικοισι χοποισι εγεραιου, του μευ Διουυσου ου τιμωτεντες, του δε Αδρηστον. Κλεισθενης δε χορους μεν τῳ Διονυσω απεσωκε, τηυ δε αλλην θυσιην Μελανιππω.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.