Versione di greco di platone..URGENTEEE!!! :(
Si intitola LA CULTURA NN SI TRASMETTE COL CONTATTO FISICO
∆εῦρ᾽, ἔφη φάναι, Σώκρατες, παρ᾽ ἐµὲ κατάκεισο, ἵνα καὶ τοῦ σοφοῦ ἁπτόµενός σου [175d] ἀπολαύσω, ὅ σοι προσέστη ἐν τοῖς προθύροις. δῆλον γὰρ ὅτι εὗρες αὐτὸ καὶ ἔχεις· οὐ γὰρ ἂν προαπέστης. καὶ τὸν Σωκράτη καθίζεσθαι καὶ εἰπεῖν ὅτι· Εὖ ἂν ἔχοι, φάναι, ὦ Ἀγάθων, εἰ τοιοῦτον εἴη ἡ σοφία ὥστ᾽ ἐκ τοῦ πληρεστέρου εἰς τὸ κενώτερον ῥεῖν ἡµῶν, ἐὰν ἁπτώµεθα ἀλλήλων, ὥσπερ τὸ ἐν ταῖς κύλιξιν ὕδωρ τὸ διὰ τοῦ ἐρίου ῥέον ἐκ τῆς πληρεστέρας εἰς τὴν κενωτέραν. εἰ γὰρ οὕτως ἔχει καὶ ἡ [175e] σοφία, πολλοῦ τιµῶµαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν·
grazie in anticipo!!! :)
∆εῦρ᾽, ἔφη φάναι, Σώκρατες, παρ᾽ ἐµὲ κατάκεισο, ἵνα καὶ τοῦ σοφοῦ ἁπτόµενός σου [175d] ἀπολαύσω, ὅ σοι προσέστη ἐν τοῖς προθύροις. δῆλον γὰρ ὅτι εὗρες αὐτὸ καὶ ἔχεις· οὐ γὰρ ἂν προαπέστης. καὶ τὸν Σωκράτη καθίζεσθαι καὶ εἰπεῖν ὅτι· Εὖ ἂν ἔχοι, φάναι, ὦ Ἀγάθων, εἰ τοιοῦτον εἴη ἡ σοφία ὥστ᾽ ἐκ τοῦ πληρεστέρου εἰς τὸ κενώτερον ῥεῖν ἡµῶν, ἐὰν ἁπτώµεθα ἀλλήλων, ὥσπερ τὸ ἐν ταῖς κύλιξιν ὕδωρ τὸ διὰ τοῦ ἐρίου ῥέον ἐκ τῆς πληρεστέρας εἰς τὴν κενωτέραν. εἰ γὰρ οὕτως ἔχει καὶ ἡ [175e] σοφία, πολλοῦ τιµῶµαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν·
grazie in anticipo!!! :)
Risposte
"Vieni qui, Socrate - disse - stenditi vicino a me, affinché, stando a contatto con te che sei saggio, possa godere anch'io di ciò che si è presentato a te nel vestibolo. E' chiaro, infatti, che tu l'hai trovato e che lo possiedi. Altrimenti infatti non ti saresti mosso". E Socrate si sedette e rispose: "Sarebbe bello, o Agatone, se la sapienza fosse tale da scorrere dal più pieno al più vuoto di noi, qualora ci accostiamo l'uno all'altro, come l'acqua nelle coppe, che scorre attraverso un filo di lana da quella più piena a quella più vuota. Se infatti anche la sapienza fosse così, io apprezzerei molto lo stare sdraiato accanto a te.
ciao!
sele
ciao!
sele