Versione di greco!!! (56604)
Aiuto mi serve la traduzione di questa versione di greco!!
"Alessandro diventa re"
Μετὰ τὸν Φιλίππου θάνατον Αλέξανδρος, ὁ υἱός, ἔτι νέος βασιλείαν ᾓῤει καὶ σὺν τῇ ἀρχῇ ἑκλερονόμει καὶ ἒκθρας καὶ κινδύνους καὶ πολέμους. Οἱ βάρβαροι γὰρ καὶ οἱ πρόσοικοι ἐφουβοῦντο ὃτι ἐκινδύνευον καταδουλοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Ἀλεξάνδρου· πρὸς μὲν Βορέαν οἱ Ἰλλυριοί, μάχιμοι καὶ ἀνδρεῖοι ἂνθρωποι, τῆς ἐλευθερίας καὶ τῆς αὐτονομίας ἐπεθύμουν, πρὸς δὲ μεσημβρίαν οἰ Ἑλλενικοὶ καὶ μάλιστα οἱ Ἀθηναῖοι τῇ τοῦ Ἀλεξάνδρου δεσποτείᾳ ὑποτάσσεσθαι οὐκ ἐβούλοντο. Ἐν δὲ Μακεδονία οὐκ ὀλίγοι ἐνέδρας τῷ δεσπότῃ παρεσκεύαζον. Ὁ δὲ Ἀλέζανδρος παραδόξῳ τόλμῃ καὶ μεγαλοφροσύνῃ εἰς τὰς Θερμοπύλας τὴν στρατιὰν ἐλαύνει καὶ τὰς Θήβας καταστρέφεται. Αὐτίκα δὲ ἀνέρχεται εἰς τὴν Μακεδονίαν καὶ τοὺς ἐναντίους διαφθείρει. Ἒπειτα δὲ εἰς τὴν Ἰλλυρίαν προστρέχει· τοῖς Ἰλλυριοῖς πολεμεῖ καὶ νικᾷ.
Aggiunto 2 ore 32 minuti più tardi:
ho fatto...adesso me la potete tradurre please? >.
"Alessandro diventa re"
Μετὰ τὸν Φιλίππου θάνατον Αλέξανδρος, ὁ υἱός, ἔτι νέος βασιλείαν ᾓῤει καὶ σὺν τῇ ἀρχῇ ἑκλερονόμει καὶ ἒκθρας καὶ κινδύνους καὶ πολέμους. Οἱ βάρβαροι γὰρ καὶ οἱ πρόσοικοι ἐφουβοῦντο ὃτι ἐκινδύνευον καταδουλοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Ἀλεξάνδρου· πρὸς μὲν Βορέαν οἱ Ἰλλυριοί, μάχιμοι καὶ ἀνδρεῖοι ἂνθρωποι, τῆς ἐλευθερίας καὶ τῆς αὐτονομίας ἐπεθύμουν, πρὸς δὲ μεσημβρίαν οἰ Ἑλλενικοὶ καὶ μάλιστα οἱ Ἀθηναῖοι τῇ τοῦ Ἀλεξάνδρου δεσποτείᾳ ὑποτάσσεσθαι οὐκ ἐβούλοντο. Ἐν δὲ Μακεδονία οὐκ ὀλίγοι ἐνέδρας τῷ δεσπότῃ παρεσκεύαζον. Ὁ δὲ Ἀλέζανδρος παραδόξῳ τόλμῃ καὶ μεγαλοφροσύνῃ εἰς τὰς Θερμοπύλας τὴν στρατιὰν ἐλαύνει καὶ τὰς Θήβας καταστρέφεται. Αὐτίκα δὲ ἀνέρχεται εἰς τὴν Μακεδονίαν καὶ τοὺς ἐναντίους διαφθείρει. Ἒπειτα δὲ εἰς τὴν Ἰλλυρίαν προστρέχει· τοῖς Ἰλλυριοῖς πολεμεῖ καὶ νικᾷ.
Aggiunto 2 ore 32 minuti più tardi:
ho fatto...adesso me la potete tradurre please? >.
Miglior risposta
"Alessandro diventa re"
Μετὰ τὸν Φιλίππου θάνατον Αλέξανδρος, ὁ υἱός, ἔτι νέος βασιλείαν ᾓῤει καὶ σὺν τῇ ἀρχῇ ἑκλερονόμει καὶ ἒκθρας καὶ κινδύνους καὶ πολέμους. Οἱ βάρβαροι γὰρ καὶ οἱ πρόσοικοι ἐφουβοῦντο ὃτι ἐκινδύνευον καταδουλοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Ἀλεξάνδρου· πρὸς μὲν Βορέαν οἱ Ἰλλυριοί, μάχιμοι καὶ ἀνδρεῖοι ἂνθρωποι, τῆς ἐλευθερίας καὶ τῆς αὐτονομίας ἐπεθύμουν, πρὸς δὲ μεσημβρίαν οἰ Ἑλλενικοὶ καὶ μάλιστα οἱ Ἀθηναῖοι τῇ τοῦ Ἀλεξάνδρου δεσποτείᾳ ὑποτάσσεσθαι οὐκ ἐβούλοντο. Ἐν δὲ Μακεδονία οὐκ ὀλίγοι ἐνέδρας τῷ δεσπότῃ παρεσκεύαζον. Ὁ δὲ Ἀλέζανδρος παραδόξῳ τόλμῃ καὶ μεγαλοφροσύνῃ εἰς τὰς Θερμοπύλας τὴν στρατιὰν ἐλαύνει καὶ τὰς Θήβας καταστρέφεται. Αὐτίκα δὲ ἀνέρχεται εἰς τὴν Μακεδονίαν καὶ τοὺς ἐναντίους διαφθείρει. Ἒπειτα δὲ εἰς τὴν Ἰλλυρίαν προστρέχει· τοῖς Ἰλλυριοῖς πολεμεῖ καὶ νικᾷ.
Dopo la morte di Filippo il figlio Alessandro otteneva il regno ancora giovane e con il potere riceveva in eredità sia inimicizie sia pericoli sia guerre. I barbari infatti e i confinanti avevano paura, perchè correvano il rischio di essere assoggettati da Alessandro; nella parte settentrionale, gli Illiri, uomini bellicosi e valorosi, desideravano la libertà e l'indipendenza, nella parte meridionale, i Greci e soprattutto gli Ateniesi non volevano sottomettersi all'autorità di Alessandro. In Macedonia non pochi preparavano insidie al sovrano. Ma Alessandro con incredibile audacia e orgoglio conduce l'esercito verso le Termopili e conquista Tebe. Subito risale verso la Macedonia e distrugge i nemici. Poi si dirige in fretta verso l'Illiria; combatte contro gli Illiri e vince.
ciao ***Sissy*** :hi
Μετὰ τὸν Φιλίππου θάνατον Αλέξανδρος, ὁ υἱός, ἔτι νέος βασιλείαν ᾓῤει καὶ σὺν τῇ ἀρχῇ ἑκλερονόμει καὶ ἒκθρας καὶ κινδύνους καὶ πολέμους. Οἱ βάρβαροι γὰρ καὶ οἱ πρόσοικοι ἐφουβοῦντο ὃτι ἐκινδύνευον καταδουλοῦσθαι ὑπὸ τοῦ Ἀλεξάνδρου· πρὸς μὲν Βορέαν οἱ Ἰλλυριοί, μάχιμοι καὶ ἀνδρεῖοι ἂνθρωποι, τῆς ἐλευθερίας καὶ τῆς αὐτονομίας ἐπεθύμουν, πρὸς δὲ μεσημβρίαν οἰ Ἑλλενικοὶ καὶ μάλιστα οἱ Ἀθηναῖοι τῇ τοῦ Ἀλεξάνδρου δεσποτείᾳ ὑποτάσσεσθαι οὐκ ἐβούλοντο. Ἐν δὲ Μακεδονία οὐκ ὀλίγοι ἐνέδρας τῷ δεσπότῃ παρεσκεύαζον. Ὁ δὲ Ἀλέζανδρος παραδόξῳ τόλμῃ καὶ μεγαλοφροσύνῃ εἰς τὰς Θερμοπύλας τὴν στρατιὰν ἐλαύνει καὶ τὰς Θήβας καταστρέφεται. Αὐτίκα δὲ ἀνέρχεται εἰς τὴν Μακεδονίαν καὶ τοὺς ἐναντίους διαφθείρει. Ἒπειτα δὲ εἰς τὴν Ἰλλυρίαν προστρέχει· τοῖς Ἰλλυριοῖς πολεμεῖ καὶ νικᾷ.
Dopo la morte di Filippo il figlio Alessandro otteneva il regno ancora giovane e con il potere riceveva in eredità sia inimicizie sia pericoli sia guerre. I barbari infatti e i confinanti avevano paura, perchè correvano il rischio di essere assoggettati da Alessandro; nella parte settentrionale, gli Illiri, uomini bellicosi e valorosi, desideravano la libertà e l'indipendenza, nella parte meridionale, i Greci e soprattutto gli Ateniesi non volevano sottomettersi all'autorità di Alessandro. In Macedonia non pochi preparavano insidie al sovrano. Ma Alessandro con incredibile audacia e orgoglio conduce l'esercito verso le Termopili e conquista Tebe. Subito risale verso la Macedonia e distrugge i nemici. Poi si dirige in fretta verso l'Illiria; combatte contro gli Illiri e vince.
ciao ***Sissy*** :hi
Miglior risposta
Risposte
dovresti però scrivere il testo...usa questa:
http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm
http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm