Versione di Greco (28933)

mikyangel92
ciao a tutti mi servirebbe una versione di greco tratta dalle storie di erodoto che si intitola clistene e i cori tragici di sicione inizia così...
[math]epeite de oi to temenos[/math]
aiuto please...:hi

Risposte
mikyangel92
grazie silmagister l'ho scritta stamattina in un nuovo post spero proprio che tu mi possa aiutare!!!! grazie mille in anticipo.. LA POSTA ANCHE QUI...


επειπε σε οι τεμενος απεδεξε, θυσιας τε και ορτας αδρηστου απελομευος εσωκε τῳ Μελανιππῳ. Οι δε Σικυωυιοι εωθεσαν μεγαλωστι καρτα τιμαν του Αδρηστον· η γαρ χωρη ηυ αυτή Πολιβου, ο δε Αδρηστος ηυ Πολιβου θυγατριδεος, απαις δε Πολιβος τελευτωυ διδοι Αδρηστω τηυ αρχήν. Τα τε σή αλλα οι Σικυωυιοι ετιμωυ του Αδρηστου και δή προς τά παθεα αυτου τραγικοισι χοποισι εγεραιου, του μευ Διουυσου ου τιμωτεντες, του δε Αδρηστον. Κλεισθενης δε χορους μεν τῳ Διονυσω απεσωκε, τηυ δε αλλην θυσιην Μελανιππω.

silmagister
ciao mikyangel92

dovresti scriverla

uilizza questa pagina :
http://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm

benvenuta :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.