Tre frasi (brevi!) di greco....
Avrei bisogno di tre frasi di greco! Ve le metto...e grazie mille :D !!!!
1) συλληφθεὶς ὁ Μακαρεὺς καὶ στεβλούμενος ὡμολόγησεν ὅσα ἐν τῷ ἀνακτόρῳ ἔδρασεν: ἐν αὐταῖς δὲ ταῖς κολάσεσι τὴν ψυχὴν ἀπέρρηξεν.
2) τῶν δ᾽ ἐν τοῖς χάραξι καταληφθέντων οἱ μὲν ὑπὸ τῶν Ῥωμαίων μαχόμενοι κατεκόπησαν, οἱ δ᾽ εἰς τὴν συμβολὴν τῶν ποταμῶν ῥίψαντες ἑαυτοὺς οὐ δυνηθέντες ὑπερενεχθῆναι τὰς δίνας κατεπόθησαν
3) Ἀνταλκίδας πρὸς τὸν Ἀθηναῖον ἀμαθεῖς ἀποκαλοῦντα τοὺς Λακεδαιμονίους, ‘μόνοι γοῦν, εἶπεν, ‘ἡμεῖς οὐδὲν μεμαθήκαμεν κακὸν παρ᾽ ὑμῶν.’
1) συλληφθεὶς ὁ Μακαρεὺς καὶ στεβλούμενος ὡμολόγησεν ὅσα ἐν τῷ ἀνακτόρῳ ἔδρασεν: ἐν αὐταῖς δὲ ταῖς κολάσεσι τὴν ψυχὴν ἀπέρρηξεν.
2) τῶν δ᾽ ἐν τοῖς χάραξι καταληφθέντων οἱ μὲν ὑπὸ τῶν Ῥωμαίων μαχόμενοι κατεκόπησαν, οἱ δ᾽ εἰς τὴν συμβολὴν τῶν ποταμῶν ῥίψαντες ἑαυτοὺς οὐ δυνηθέντες ὑπερενεχθῆναι τὰς δίνας κατεπόθησαν
3) Ἀνταλκίδας πρὸς τὸν Ἀθηναῖον ἀμαθεῖς ἀποκαλοῦντα τοὺς Λακεδαιμονίους, ‘μόνοι γοῦν, εἶπεν, ‘ἡμεῖς οὐδὲν μεμαθήκαμεν κακὸν παρ᾽ ὑμῶν.’
Miglior risposta
1 - Macario, dopo essere stato catturato e torturato confessò quante cose aveva fatto nel santuario: dunque, durante le stesse punizioni perse la vita.
2 - Essendo stati presi negli accampamenti, alcuni furono uccisi dai Romani combattendo, altri, invece, essendosi gettati nella confluenza dei fiumi, poiché non riuscivano a superare i vortici, furono inghiottiti.
3 - Antalcida all'Ateniese che chiamò ignoranti i Lacedemoni, disse: "Almeno, noi soltanto non abbiamo imparato nulla di male da voi".
2 - Essendo stati presi negli accampamenti, alcuni furono uccisi dai Romani combattendo, altri, invece, essendosi gettati nella confluenza dei fiumi, poiché non riuscivano a superare i vortici, furono inghiottiti.
3 - Antalcida all'Ateniese che chiamò ignoranti i Lacedemoni, disse: "Almeno, noi soltanto non abbiamo imparato nulla di male da voi".
Miglior risposta
Risposte
Grazie!!!!!!!!!!!!
Nella 1 ho trascritto male il participio che è στρεβλούμενος ma comunque il senso è chiaro!
Aggiunto 2 secondi più tardi:
Grazie!!!!!!!!!!!!
Nella 1 ho trascritto male il participio che è στρεβλούμενος ma comunque il senso è chiaro!
Nella 1 ho trascritto male il participio che è στρεβλούμενος ma comunque il senso è chiaro!
Aggiunto 2 secondi più tardi:
Grazie!!!!!!!!!!!!
Nella 1 ho trascritto male il participio che è στρεβλούμενος ma comunque il senso è chiaro!