Traduzione latino (68867)
ragazzi..! avrei diversi problemi con la versione.. qualcuno riesce a tradurmi: cum bellum indiceret Xerses, animum eius tumentem omnes impulerunt. alius aiebat Graecos non laturos esse constanter nintium belli et ad primam adventus famam terga versuros esse; alius alia mole non vici solum Greciam, sed etiam dirui posse; aliis augusta esse classibus maria, militi castra, equestribus copiis campestria. Demaratus Lacaedaemonius solus dixit ipsam illam multitudinem indigestam esse. "in primo monte- inquit- tot isra gentium milia trecenti lacones marbuntur; communis sibi angustias armis tuebuntur; paene totius generis humani impetum paucissimi sistent. Cedent quidem Graeci tibi pluribus locis; deinde hinc illinc coorientur et te prement".
se non riuscite tutta almeno qualche pezzettino che non so da dove cominciare..! :'(
se non riuscite tutta almeno qualche pezzettino che non so da dove cominciare..! :'(
Risposte
ehm.. non litigate vi prego..! xD
grazie comunque..! :)
grazie comunque..! :)
no alcuni ci sono non buonissimi però ci sono. comunque hai ragione.
Ehi allora innanzitutto io non penso a me perchè è mio dovere farti notare se sbagli qualcosa e qui hai manifestamente sbagliato. Poi Lumy i traduttori istantanei di latino e greco ancora non li ho mai visti, se uno sa il latino lo traduce, se non lo sa allora non lo traduce.
ehi ehi basta litigare !
x @Giulitty@: prova a vedere se c'è qualche sito che traduce istantaneamente, non google traduttore xk non traduce bene
x @Giulitty@: prova a vedere se c'è qualche sito che traduce istantaneamente, non google traduttore xk non traduce bene
PENSA A TE STESSO!
DANIELA ANASTASIA!!! non si traduce così e tantomeno non puoi pretendere che ti votino la migliore risposta se palesemente è sbagliata.
Se non sai la traduzione e non sai tradurre come è ben evidente, allora NON rispondere, grazie.
Se non sai la traduzione e non sai tradurre come è ben evidente, allora NON rispondere, grazie.
Xerses dichiarare guerra, la sua mente ha guidato tutta gonfia. Greci non ti stanno accanto e portare l'altro detto di essere venuta la prima relazione della parte posteriore dei prestiti di essere costantemente nintium di guerra e l'altra non hanno superato l'unico Greciam altra massa, ma anche per poter mia città saccheggiata, altri come le flotte mari agosto, l'accampamento dei soldati, le forze del cavallo, le pianure. Si è da dire che il Demaratos solo Lacaedaemonius della moltitudine di non digerito. "La montagna nella prima delle nazioni di Israele-dice-tante mila 300 e Laco, marbuntur, comune a Lui tuebuntur braccia strette, attacco quasi tutta la razza umana è stabilito pochissimi A te spetta al Greci, infatti, molti passi, e poi qua e là e voi coorientur con fermezza.."
Aggiunto 42 secondi più tardi:
è UN Pò SBAGLIATA MA SOPPORTABILE! SE VUOI VOTAMI COME MIGLIORE RISPOSTA GRAZIE!
Aggiunto 42 secondi più tardi:
è UN Pò SBAGLIATA MA SOPPORTABILE! SE VUOI VOTAMI COME MIGLIORE RISPOSTA GRAZIE!