Potreste CORREGGERE queste due frasine di greco??

m.sara119
Ciao a tutti, domani ho il compito di greco, ho provato a fare una versione per esercitarmi, mi è venuta piuttosto bene, ma non sono sicura della traduzione di due frasi, potreste darci un'occhiatina?? GRAZIE


Ή δὲ Ἀθηνᾶ διδασκει καὶ μηχανας καὶ πανουργὶας, εἰ ανάγκη ἐστίν.
Aθηνᾶ φυλάσει τὰς Ἀθήνας καί τήν Ἀττικήν.
Εἰς τὴν Ἀττικὴν ἡ θεὰ δωρεὰν κομίζει τὴν ἐλαίαν καὶ εὐπορίαν φέρει.


io ho tradotto:
Atena insegna sia i mezzi, sia l'accortezza, se c'è necessità.
Atena sorveglia Atene e l'Ateniese.
La dea dà in dono verso l'Ateniese l'olivo e porta ricchezza.

Risposte
m.sara119
GRAZIE MILLE

silmagister
Ή δὲ Ἀθηνᾶ διδασκει καὶ μηχανας καὶ πανουργὶας, εἰ ανάγκη ἐστίν.
Aθηνᾶ φυλάσει τὰς Ἀθήνας καί τήν Ἀττικήν.
Εἰς τὴν Ἀττικὴν ἡ θεὰ δωρεὰν κομίζει τὴν ἐλαίαν καὶ εὐπορίαν φέρει.


io ho tradotto:

Atena insegna sia i mezzi ( gli stratagemmi ), sia l'accortezza, se c'è necessità. :satisfied

Atena sorveglia custodisce (protegge) Atene e l'Attica .

La dea porta in ( come ) dono verso l'Attica l'olivo e produce ricchezza.

ciao m.sara119 :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.