Omero (La Contesa) Traduzione
TRADUZIONE:
La contesa
Εννημαρ μεν ανα στρατον ωχετο κηλα θεοιο,
τη δεκατη δ αγορηνδε καλεσσατο λαον Αχιλλευς
τω γαρ επι φρεσι θηκε θεα λευκωλενος Ηρη
κηδετο γαρ Δαναων οτι ρα θνησκοντας ορατο
οι επει ουν ηγερθεν ομηγερεες τε γενοντο,
τοισι ανισταμενος μετεφη ποδας ωκυς Αχιλλευς
Ατρειδη νυν αμμε παλιμπλαγχθεντας οιω
αψ απονοστησειν, ει κεν θανατον γε φυγοιμεν
ει δη ομου πολεμος τε δαμα και λοιμος Αχαιους.
La contesa
Εννημαρ μεν ανα στρατον ωχετο κηλα θεοιο,
τη δεκατη δ αγορηνδε καλεσσατο λαον Αχιλλευς
τω γαρ επι φρεσι θηκε θεα λευκωλενος Ηρη
κηδετο γαρ Δαναων οτι ρα θνησκοντας ορατο
οι επει ουν ηγερθεν ομηγερεες τε γενοντο,
τοισι ανισταμενος μετεφη ποδας ωκυς Αχιλλευς
Ατρειδη νυν αμμε παλιμπλαγχθεντας οιω
αψ απονοστησειν, ει κεν θανατον γε φυγοιμεν
ει δη ομου πολεμος τε δαμα και λοιμος Αχαιους.
Risposte
Per nove giorni cadevano sull'esercito i dardi del dio,
al decimo Achille chiamò l'esercito in assemblea,
a lui infatti lo ispirò nel cuore Era la dea dalle braccia bianche:
si curava infatti dei Danai, poiché molto li vedeva morire.
dopoché dunque quelli giunsero e furono radunati,
a loro alzatosi disse Achille dal piede veloce:
Atride, credo che ora noi errabondi
ritorneremmo indietro, se mai potessimo fuggire la morte,
e se insieme guerra e peste prostrano gli Achei.
ciao!
sele
al decimo Achille chiamò l'esercito in assemblea,
a lui infatti lo ispirò nel cuore Era la dea dalle braccia bianche:
si curava infatti dei Danai, poiché molto li vedeva morire.
dopoché dunque quelli giunsero e furono radunati,
a loro alzatosi disse Achille dal piede veloce:
Atride, credo che ora noi errabondi
ritorneremmo indietro, se mai potessimo fuggire la morte,
e se insieme guerra e peste prostrano gli Achei.
ciao!
sele