I Democratici ateniesi combattono al Pireo
Mi serve aiuto con questo pezzo della versione, vi ringrazio in anticipo per l'aiuto
Libro: Greco lingua e civiltà quaderno di recupero
Pagina 106 test n.3
Mi serve aiuto da μαλλον βουληθέντες εν[...] fino alla fine della versione.
Grazie ancora :thx
Libro: Greco lingua e civiltà quaderno di recupero
Pagina 106 test n.3
Mi serve aiuto da μαλλον βουληθέντες εν[...] fino alla fine della versione.
Grazie ancora :thx
Miglior risposta
Ciao,
eccoti la traduzione:
scegliendo piuttosto una morte da uomini liberi che una vita di servitù;
provavano vergogna delle loro sventure non meno che ira verso i loro nemici, e preferirono morire nella loro terra piuttosto che vivere abitando in terra straniera; avevano come alleati i giuramenti e i patti e come nemici non solo quelli che lo erano già prima, ma anche i loro stessi concittadini.
E tuttavia senza spaventarsi di fronte al numero dei nemici e mettendo a repentaglio le proprie vite, innalzarono il trofeo di vittoria sui loro nemici e come testimoni del loro valore ci offrono le tombe degli spartani che si trovano vicino a questo sepolcro.
Saluti :-)
eccoti la traduzione:
scegliendo piuttosto una morte da uomini liberi che una vita di servitù;
provavano vergogna delle loro sventure non meno che ira verso i loro nemici, e preferirono morire nella loro terra piuttosto che vivere abitando in terra straniera; avevano come alleati i giuramenti e i patti e come nemici non solo quelli che lo erano già prima, ma anche i loro stessi concittadini.
E tuttavia senza spaventarsi di fronte al numero dei nemici e mettendo a repentaglio le proprie vite, innalzarono il trofeo di vittoria sui loro nemici e come testimoni del loro valore ci offrono le tombe degli spartani che si trovano vicino a questo sepolcro.
Saluti :-)
Miglior risposta