Help!! versione greco potete darmi una mano x favore???
mi potete aiutare con questa versione x favore?
Χυτραι
Χυτραν οστρακινην αι χαλκην ποταμος κατεφερεν (punto in alto) η δε οστρακινη τη
χαλκη ελεγεν (punto in alto) «μακροθεν μοθ κολυμβα, και μη πλησιον (punto in alto)
εαν γαρ μοι συ προσψαυης, κατακλψμαι καν εγω μη θελουσα σε προσψαυω».
Ο λογος δελοι οτι επικινδυνος εστι ο βιος πενητι δυναστου βιαιου πλησιον παροικουντι.
Χυτραι
Χυτραν οστρακινην αι χαλκην ποταμος κατεφερεν (punto in alto) η δε οστρακινη τη
χαλκη ελεγεν (punto in alto) «μακροθεν μοθ κολυμβα, και μη πλησιον (punto in alto)
εαν γαρ μοι συ προσψαυης, κατακλψμαι καν εγω μη θελουσα σε προσψαυω».
Ο λογος δελοι οτι επικινδυνος εστι ο βιος πενητι δυναστου βιαιου πλησιον παροικουντι.
Miglior risposta
Le pentole
Un fiume trasportava una pentola di terracotta e una di bronzo. La pentola di terracotta diceva a quella di bronzo: >.
La favola insegna che è pericolosa la vita per il povero che abita vicino (πλησιον regge il genitivo) un violento signore.
:hi axel
Un fiume trasportava una pentola di terracotta e una di bronzo. La pentola di terracotta diceva a quella di bronzo: >.
La favola insegna che è pericolosa la vita per il povero che abita vicino (πλησιον regge il genitivo) un violento signore.
:hi axel
Miglior risposta