Greko!..Help me!

lessy
ragazzi chi riesce ad aiutarmi a tradurre qst 3 frasi ...x favore!
1)[greek]ἐν πολλῇ ἀπορἱα οἱ τοῦ Ξενοφώντος" Ελλενης ήσαν ,κύκλω δὲ αὐτοῖς μάντῃ πολλὰ ὂρη κὰι πόλεις πολέμιαι ᾖσαν[/greek]


Ho tradotto solo: I Greci Di Senofonte erano in grande difficoltà,ma da ogni parte....E poi nn so continuare!!!


[greek]2)Νομάδων δε τῶν ἐν Λιβύῃ δυνάσται μὲυ ᾖσαν κατά μέρη πολλοι ,Συφαξ δ'ὑπἐρ ἄπαντασ,καὶ τιμὴυ εἶχε πρὸς τῷυ ἄλλων ἐπιφανῇ
[/greek]


[greek]3)Ό Άριστοτέλης λέγει τοὺς κύκνους καλλίπαδισας καὶ πολύπαιδας εἶναι , ἔτι δὲ καὶ θυμὸυ ἒχειν[/greek]
Ho tradotto: Aristotele dice essere cigni dai belli e numerosi figli e di avere inoltre un animo.
Ma nn ha senso!Aiutatemi vi prego!

Risposte
cinci
Mamma mia che ***** che sono! Ma perché l'ho considerato genitivo? Grazie para:blush:blush:blush:lol Che idiota che sono!

paraskeuazo
Non ho tempo per tradurle mi dispiace perchè sto spegnendo il computer ma mi è saltato all'occhio questo:

State bene attenti: la 3a frase è tutta al plurale! kuknous è accusativo plurale e pure gli aggettivi connessi, e ci sono due infiniti, è un'oggettiva e si traduce così:

Aristotele dice che i gigni hanno belli e numerosi figli e che hanno un animo

lessy
Grazie...ma x il resto...ki sa darmi una mano???X favore...

cinci
Frase 3:

perché di essere cigni al plurale? Aristotele dice di essere un cigno con belli e numerosi figli, ed avere un animo.

Sì, è la concezione aristotelica dell'essere candido come un cigno e di avere l'animo nobile... Non ti so dire molto però su questo fatto, ma fidati, ha senso.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.