Frasi greco: traduzione

Annapirrosi
Τη της εορτης ημερα η της Άφροδìτης ιερεια τòν ιππον τη θυσìα ικανòν ρòδων στεφάνω εκòσμεε καì τòν βωμòν ελαìω ερραινε

Έν τη εκκλησìα οι πολιται εβούλευον τοις πιστοις συμμάχοις Βοηθεειν: τά πλοια γαρ αναρìθμητα επληροον καì εις την Σικελìαν επεμπω

Γενναιαι παρθενοι σύν ταις της Άθηνας θεας ιερεìαις εις την θάλασσαν θαυμαστούς στεφάνους ερριπτον καì τω απεìρω στρατηγω αναρìθμητα αγαθά ηυχοντο

Οι Περσαι εις την χωραν εισεβαλλον, τάς κώμας εξεκαιον καì τούς οικητας εξηνδραπòδιζον

Οι στρατιωται, επει μάχεσθαι πρòθυμοι ησαν, τω στρατηγω ασμενοι ειποντο

Έπει εν τοις του πολεμου κινδύνοις εν απορìα ημεν καì δεινά επάσχομεν, οι μεν σύμμαχοι φεύγειν εβούλοντο, οι δε ημετεροι οπλιται μενειν ετοιμοι ησαν καì πρòς τούς πολεμìους ανδρειοι μάχεσθαι

Miglior risposta
Carla Ardizzone
Nel giorno di festa la sacerdotessa di afrodite adornava il cavallo idoneo al sacrificio con una corona di rose e cospargeva di oli l'altare

Nell'assemblea i cittadini decidevano andare in aiuto agli alleati fedeli: riempivano infatti innumerevoli navi e le mandavano in Sicilia

Le ragazze nobili con le sacerdotesse della dea Atena gettavano in mare meravigliose corone e auguravano innumerevoli cose buone allo stratego inesperto

I Persiani facevano irruzione nella regione, bruciavano i villaggi e riducevano in schiavitù gli abitanti

I soldati, poichè erano desiderosi di combattere, seguivano lieti lo stratego

Poichè nei pericoli della guerra eravamo in difficoltà e pativamo cose terribili, mentre gli alleati volevano fuggire, i nostri opliti erano pronti a rimanere e combattere valorosi contro i nemici
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.