Correzione versione di Erodoto?

beppemito
Salve. Mi servirebbe la correzione il più possibile letterale della versione del file in allegato, e possibilmente vorrei che mi spiegaste gli errori che ho fatto..
poi i miei dubbi sono:
-il τά δέ alla fine della seconda riga che non sapevo come rendere
-il participio παυων (2 riga) è predicativo o congiunto?
-Quando trovo ανδρών των άριστων devo tradurre "dei migliori degli uomini" o "degli uomini migliori"?
-il significato di ωθεει
-perché viene usato l'imperativo χρασθων

Mia traduzione:
Otane allora esponeva questa opinione. Megabizo invece sollecitava ad affidarsi a un governo oligarchico, dicendo queste cose: "Otane ha detto alcune cose per deporre la monarchia, queste sono dette anche da me; ma dato che con altre ha invitato a dare il potere alla moltitudine, si è sbagliato nel giudizio del migliore. Infatti niente è più stupido o più violento della parte inutile della moltitudine.
Certo per la verità non è sopportabile in nessun modo che gli uomini che fuggono la tracotanza del tiranno cadano in un governo popolare indisciplinato: quello infatti se fa qualcosa la fa comprendendola, a questo invece non è chiara.
In che modo infatti potrebbe conoscere colui che non venne istruito né vide personalmente nulla di bello, respinge (le leggi) imbattendosi nell'attività politica senza disposizione d'animo, simile a un fiume in piena?
coloro che si propongono di fare del male si persiani, questi facciano dunque uso della democrazia, noi invece dopo aver scelto un gruppo dei migliori degli uomini assegnamo a questi il potere: infatti anche noi stessi saremo fra questi, e conviene che dai migliori uomini sorgano le migliori deliberazioni."

grazie in anticipo!!

Miglior risposta
Tony83
Nel complesso hai tradotto molto bene. Di seguito, alcuni punti da rivedere a livello semantico ;)

- Megabizo invece consigliava di affidarsi

- le cose che Otane ha detto per abolire la tirannide, queste siano state dette anche da me (consideratele dette anche da me);

- il potere al popolo, si è allontanato dall'opinione migliore.

Infatti niente è più stupido o più violento di una folla inutile

- la tracotanza di un tiranno cadano nell'insolenza di un popolo sfrenato

- questo, invece, non ha nemmeno la capacità di conoscere

- In che modo infatti potrebbe conoscere, lui che non è stato istruito né ha visto nulla di buono che sia suo, e sconvolge gli affari, gettandovisi senza discernimento imbattendosi nell'attività politica senza disposizione d'animo, simile a un fiume in piena?

- degli uomini migliori assegniamo a questi il potere

- ed è naturale che dagli uomini migliori
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.