Correzione 1 frase

Alacre
Secondo voi l'ho tradotta giusta? Quell'εἰν + dativo sono in dubbio :orizz

Ma tu, abbondamente coperto/nascosto nell'ignoranza, non paventare, poichè anche tu stesso stando tra i sapienti diventerai sapiente

ἀλλὰ σύ, περισσῶς στεγανός εἰν ἀπαιδευσίᾳ, μὴ ὀρρωδεῖν, ἐπειδέ "Σοφοις ομιλων καυτος εκβηση σοφος
.......

Miglior risposta
Tony83
Sì, è tradotta bene ;)
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.