Analizzare i verbi e tutto il testo
ασ και απολυομενοσ " ψγιαινε, ειπεν, ω βασιλευ σελευκε". κακεινοσ εκτεινασ την
Miglior risposta
Seleuco il Vittorioso, dopo aver abbandonato nella battaglia contro i Galli l'intero esercito e dopo essersi egli stesso tolto la corona reale e dopo essere fuggito a cavallo con tre o quattro servi, vagando ormai da tempo e venendo meno a causa del bisogno, si avvicinò ad un poderetto e avendo trovato il padrone chiese cibo ed acqua. Allora, egli, offrendo sia queste cose sia le altre che aveva in abbondanza nel campo e essendo stato gentile riconobbe il volte del re, ed essendo divenuto felicissimo per l'evento fortunato non si trattenne né mentì col re che voleva nascondersi ma avendolo accompagnato fino alla strada e congedandosi disse "Sii in salute, o re Seleuco". E quello, dopo aver proteso la mano destra verso di lui e avendolo abbracciato come per salutarlo amichevolmente, fece cenno ad uno dei servi di tagliare con la spada il collo dell'uomo.
Miglior risposta
Risposte
Grazie :) :)
αποβαλων = participio aoristo nom. masch. sing. da αποβαλλω
περισπασας = participio aoristo nom. masch. sing. da περισπαω
φυγων = participio aoristo nom. masch. sing. da φευγω
πλανωμενος = participio presente medio passivo nom. masch. sing. da πλαναω
απαγορευων = participio presente nom. masch. sing. da απαγορευω
προσηλθε = indicativo aoristo III singolare da προσερχομαι
ευρων = participio aoristo II nom. masch. sing. da ευρισκω
ητησεν = indicativo aoristo III sing. da αιτεω
παρεχων = participio presente nom. masch. sing. da παρεχω
φιλοφρονουμενος = participio presente nom. masch. sing. medio passivo da φιλοφρονεω
εγνωρισε = indicativo aoristo III sing. da γνωριζω
γενομενος = participio aoristo nom. masch. sing. da γιγνομαι
κατεσχεν = indicativo aoristo III sing da κατεχω
συνεψευσατο indicativo aoristo medio III sing. da συμψευω
βουλομενω participio presente dat. masch. sing. da βουλομαι
λανθανειν = infinito presente da λανθανω
προπεμψας = participio aoristo nom. masch. sing. da προπεμπω
απολυομενος participio presente medio passivo nom. masch. sing. da απολυομαι
υγιαινε = imperativo II sing. da υγιαινω
ειπεν = indicativo aoristo III sing. da λεγω
εκτεινας participio aoristo nom. masch. sing. da εκτεινω
προσελκομενος participio presente medio passivo nom. masch. sing. da προσελκω
φιλησων = participio futuro nom. masch. sing. da φιλεω
ενευσεν indicativo aoristo III da νευω
αποκοψαι infinito aoristo da αποκοπτω
Aggiunto 7 minuti più tardi:
- Seleuco il Vittorioso, si avvicinò ad un poderetto = principale
- dopo aver abbandonato nella battaglia contro i Galli l'intero esercito = temporale
- e dopo essersi egli stesso tolto la corona reale = coordinata alla temporale
- e dopo essere fuggito a cavallo con tre o quattro servi = coordinata alla temporale
- vagando ormai da tempo = causale
- e venendo meno a causa del bisogno, coordinata alla causale
- avendo trovato il padrone = temporale
- chiese cibo ed acqua = principale
- Allora, egli riconobbe il volto del re = principale
- offrendo sia queste cose sia le altre = modale
- che aveva in abbondanza nel campo = relativa
- essendo stato gentile = causale
- ed essendo divenuto felicissimo per l'evento fortunato = coordinata alla causale
-non si trattenne = principale
- né mentì col re = coordinata alla principale
- che voleva nascondersi = relativa
- ma disse = coordinata alla principale
- avendolo accompagnato fino alla strada = temporale
- e congedandosi = coordinata alla temporale
- "Sii in salute, o re Seleuco" = principale
- E quello fece cenno ad uno dei servi = principale
- di tagliare con la spada il collo dell'uomo = oggettiva
- dopo aver proteso la mano destra verso di lui = temporale
- e avendolo abbracciato = coordinata alla principale
- come per salutarlo amichevolmente = modale
περισπασας = participio aoristo nom. masch. sing. da περισπαω
φυγων = participio aoristo nom. masch. sing. da φευγω
πλανωμενος = participio presente medio passivo nom. masch. sing. da πλαναω
απαγορευων = participio presente nom. masch. sing. da απαγορευω
προσηλθε = indicativo aoristo III singolare da προσερχομαι
ευρων = participio aoristo II nom. masch. sing. da ευρισκω
ητησεν = indicativo aoristo III sing. da αιτεω
παρεχων = participio presente nom. masch. sing. da παρεχω
φιλοφρονουμενος = participio presente nom. masch. sing. medio passivo da φιλοφρονεω
εγνωρισε = indicativo aoristo III sing. da γνωριζω
γενομενος = participio aoristo nom. masch. sing. da γιγνομαι
κατεσχεν = indicativo aoristo III sing da κατεχω
συνεψευσατο indicativo aoristo medio III sing. da συμψευω
βουλομενω participio presente dat. masch. sing. da βουλομαι
λανθανειν = infinito presente da λανθανω
προπεμψας = participio aoristo nom. masch. sing. da προπεμπω
απολυομενος participio presente medio passivo nom. masch. sing. da απολυομαι
υγιαινε = imperativo II sing. da υγιαινω
ειπεν = indicativo aoristo III sing. da λεγω
εκτεινας participio aoristo nom. masch. sing. da εκτεινω
προσελκομενος participio presente medio passivo nom. masch. sing. da προσελκω
φιλησων = participio futuro nom. masch. sing. da φιλεω
ενευσεν indicativo aoristo III da νευω
αποκοψαι infinito aoristo da αποκοπτω
Aggiunto 7 minuti più tardi:
- Seleuco il Vittorioso, si avvicinò ad un poderetto = principale
- dopo aver abbandonato nella battaglia contro i Galli l'intero esercito = temporale
- e dopo essersi egli stesso tolto la corona reale = coordinata alla temporale
- e dopo essere fuggito a cavallo con tre o quattro servi = coordinata alla temporale
- vagando ormai da tempo = causale
- e venendo meno a causa del bisogno, coordinata alla causale
- avendo trovato il padrone = temporale
- chiese cibo ed acqua = principale
- Allora, egli riconobbe il volto del re = principale
- offrendo sia queste cose sia le altre = modale
- che aveva in abbondanza nel campo = relativa
- essendo stato gentile = causale
- ed essendo divenuto felicissimo per l'evento fortunato = coordinata alla causale
-non si trattenne = principale
- né mentì col re = coordinata alla principale
- che voleva nascondersi = relativa
- ma disse = coordinata alla principale
- avendolo accompagnato fino alla strada = temporale
- e congedandosi = coordinata alla temporale
- "Sii in salute, o re Seleuco" = principale
- E quello fece cenno ad uno dei servi = principale
- di tagliare con la spada il collo dell'uomo = oggettiva
- dopo aver proteso la mano destra verso di lui = temporale
- e avendolo abbracciato = coordinata alla principale
- come per salutarlo amichevolmente = modale