Analisi parola per parola versione greco (Migliore risposta) al migliore

marycero
Potreste farmi l'analisi di questa versione? Non serve la traduzione :)

Calliroe.
Φωκος Βοιωτιος μεν το γενος ην, πατηρ δε Καλλιρροης. Οτι δε η κορη καλλει τε και σωφροσυνη των τοτε γυναικων μαλιστα διεφερεν, εμνηστευοντο αυτην τριακοντα νεανιαχ οι ευδοκιμωτατοι εν τη Βοιωτια. Ο δε Φωκος πολλας ανατολας των γαμων εποιειτο εως, λιπαρουντων αυτων, ηξιου την αιρεσιν τω Πυθιω επιτρεπειν. Δια τουτο οι μεν νεανιαι εχαλεπηναν και αυτον απεκτειναν η δε κορη, υπ' αυτων διωκομενη, σωτηριας ετυχε παρα τινων γεωργων· απεκρυψαν γαρ αυτην οι γεωργοι εν τω σιτιω, και ουτως οι διωκοντες παρηλθαν. Επειτα, εις Κορωνειαν ελθουσα, ικετις εκαθισατο επι τω βωμω της Αθηνας και των μνηστηρων την παρανομιαν διηγειτο, το εκαστου ονομα και την πατριδα σημαινουσα. Ηλεουν ουν την παιδα οι Βοιωτοι, και τοις νεανιαις ηγανακτουν· οι δε ταυτα πυθομενοι εις Ορχομενον κατεφυγαν ειτα δε, ου δεξαμενων αυτους των Ορχομενιων, ως την ζημιαν εκγευγοιεν, παρ' αλλας πολεις καταφυγης ετυχον.

Miglior risposta
Tony83
TOPIC DOPPIO - CHIUDO

Puoi trovare la risposta al seguente link:

https://forum.skuola.net/greco/versione-di-greco-225700.html
Miglior risposta
Questa discussione è stata chiusa